1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

order of complements

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by raulteach, Jan 28, 2013.

  1. raulteach Junior Member

    Spanish from Spain
    Hola. Siempre me habían enseñado que el orden de los complementos era modo + lugar + tiempo, a no ser que quisieramos hacer hincapié en alguno y se pudiera poner en otro lugar de la frase. He encontrado esta oración en unos ejercicios:

    I play football at the park with my cousins at weekends.

    Entonces, no debería ser "I play football with my cousins at the park at weekends"? ¿por qué ha cambiado el orden?

    y en la siguiente que también he visto:"I rang you about three times on my mobile phone". ¿se puede decir "I rang you on my mobile phone about three times"?

    gracias
     
  2. Biffo Senior Member

    England
    English - England
    1. I agree that "I play football with my cousins at the park at weekends" is easier to read. I think that the writer was thinking of "football-at-the-park" as the name of the game.

    "I play football-at-the-park with my cousins at weekends."


    2.
    "I rang you about three times on my mobile phone"
    In this case it is a matter of emphasis. The person who rang wants to emphasise that it happened several times.
    "I rang you about THREE TIMES on my mobile phone!"

    Don't forget that native speakers usually aren't aware of the 'rules'. We speak instinctively.

     
  3. raulteach Junior Member

    Spanish from Spain
    Just one more question, so if a students asked you if "I rang you on my mobile three times" is correct, the answer is definitely YES, isn't it?

    Thanks a lot, Biffo.
     
  4. Trailbosstom

    Trailbosstom Senior Member

    Arizona
    American English
    However, I've never heard "at" weekends. It's "on" weekends. "At the end of the week" is all right, however.
     
  5. i heart queso Senior Member

    San Francisco, California
    English, Canada
    In BE it is "at" weekends, in NA English "on" weekends.

    I agree the first sentence about football is weird-sounding.

    "I rang you about three times on my mobile phone" and "I rang you on my mobile phone about three times"? sound about the same to me.
     
  6. flyingcabbage Senior Member

    Dublin, Ireland
    English - Ireland
    Ninguna de estas frases me parece incorrecta... Pero soy nativa y, como ha dicho Biffo, no siempre estamos conscientes de las reglas. A mi moda de ver, todo depende del enfásis. Para mí, éstas suenan más naturales:
    "At weekends, I play football with my cousins in the park"
    "I play football with my cousins in the park at weekends"
    pero aún así no me parecen incorrectas otras ordenes, como:
    "I play football in the park with my cousins at weekends"
    "I play football at weekends with my cousins in the park"
    Es que suenan menos naturales, pero a lo mejor se las utilisan para dar enfásis a uno de los datos (football, cousins, weekend or park).

    (Una cosa pequeña: yo diría "in the park" en vez de "at the park")

    En cuanto a las frases sobre los móviles, ambas me parecen correctas...

    Trailbosstom: "on weekends" sounds really odd to me! In Ireland (and I think in the UK too, I have many English friends and we get their TV stations too), we'd always say "at the weekend" or "at weekends".

    Saludos :)
     
  7. raulteach Junior Member

    Spanish from Spain
    Me ha quedado claro que el orden de los elementos varía en función al énfasis que le queramos dar. En español también ocurre eso y a veces nos preguntamos si es correcto o no.
    Yo nunca había oído "at the park" hasta que lo he visto en un libro de texto. Si está mal o es muy poco usual decirlo, no entiendo como puede aparecer escrito en un libro de texto y menos para secundaria.

    gracias a todos
     
  8. flyingcabbage Senior Member

    Dublin, Ireland
    English - Ireland
    Raulteach: En cuanto a lo de "at the park", hay que recordar que hay muchas variaciones regionales entre los hablantes de inglés y puede ser que a los estadounidenses, por ejemplo, "at the park" suene completamente natural. Para mí, no suena 100% incorrecto, pero yo diría "in the park". Soy irlandesa y en general, hablo un inglés que está más cerca a el de los británicos que a el de los americanos.

    De todas formas, no quiero desviar el tema del hilo :eek:
     

Share This Page