Hi, At first I thought تقلا taqallā (useless struggle) may be a corrupted Arabic word in باب تفعل like تسلا-تسلی. The closest thing I found was تغلی (anxiety resulted by fever). My second thought is that the word has a Turkish origin. In this regard, it can be related to تلاش talāš. Another idea is that it has the same structure as تکاپوی takāpui (v. root+ a + v. root). but it is corrupted over time: تک + ا + لای (move and grieve). Is any of these correct? Or is there another story behind it? Thanks in advance.