1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Otear / columbrar / atisbar / avizorar / acechar

Discussion in 'Sólo Español' started by Gamen, Dec 25, 2013.

  1. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Buenas tardes.


    Entiendo que las palabras "otear" y "columbrar" significan "mirar desde lo alto hacia la distancia" y no incluyen en su definición el "mirar con disimulo o a escondidas".

    En cambio, "atisbar" y "acechar" tienen más bien el sentido de mirar con cautela, a escondidas y con disimulo evitando ser visto.

    Ejemplos:
    El centinela otea/columbra desde la torre de vigilancia para supervisar y verificar si todos cumplen con su trabajo.
    Desde la torre más alta se pueden otear/columbrar las pequeñas montañas nevadas.
    Mi pequeño sobrino atisba desde la cerradura los movimientos de los vecinos.
    Dos ladrones escondidos atisban/acechan/avizoran desde atrás de un poste y esperan que los dueños salgan de la casa para interceptar y robar.


    Mi pregunta es la siguiente: La palabra "avizorar" en cuanto a su significado ¿está más cerca de acechar o de otear?

    Aguardo sus comentarios.
    Muchas gracias.
     
    Last edited: Dec 26, 2013
  2. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Hola, Gamen. Buenas tardes. :)
    Te copio lo que dice el Diccionario del verbo español, hispanoamericano y dialectal de don Jaime Suances-Torres (las negritas son del original):
     
  3. Maximino Senior Member

    Santiago de Chile
    Español chileno
    Prefiero ‘acechar’ como más próxima en su significado a ‘avizorar’.

    Del Diccionario CLAVE:




    Saludos
     
  4. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Muchas gracias a todos. Noto un entrecruce entre los significados de "acechar" y "atisbar" en el verbo "avizorar". ¿No es así?

    Además creo que "avizorar" puede usarse en sentido figurado como sinónimo de "entrever" o "vislumbrar".

    Doy un ejemplo:
    No avizoro un buen futuro para ese joven pues no trabaja ni estudia.

    ¿Usarían "avizorar" con este sentido? ¿Les suena bien?
     
    Last edited: Dec 26, 2013
  5. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Hola, Gamen.

    No es sino hasta ahora que noto que completaste tu respuesta con un ejemplo y una nueva pregunta. De todos modos, en cuanto a lo que mencionás en la primera parte, creo que de las definiciones recogidas en el diccionario de Suances-Torres se desprende exactamente eso que vos señalás. Y por lo que se refiere a tu ejemplo, me parece bastante artificial y forzado; pero eso es lo que pasa con los ejemplos ad hoc. Por tal razón, a menos que se examine un corpus, no se puede confirmar todavía lo que planteaste:
    Desde luego, si ése es el sentido que le quisiste dar a 'avizorar' en tu ejemplo, no hay manera de que lo veás de otro modo. ;)

    Saludos,


    swift
     
    Last edited: Dec 27, 2013
  6. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Todos estos verbos semánticamente se pueden agrupar en dos conceptos: a) los verbos que designan una acción de ver con dificultades; b) verbos que significan la búsqueda de lo oculto o lo desconocido.
    En el primer grupo tenemos atisbar, columbrar, entrever, vislumbrar, todas formas de ver con dificultad. En el segundo grupo estarían acechar, avizorar, escudriñar, espiar, escrutar.
     
  7. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Hay una expresión emparentada con lo de que en este hilo se trata: ojo avizor, alerta, con cuidado.

    REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. <http://www.rae.es> [27-12-2013]

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  8. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Muchas gracias a todos.
     
  9. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Buenas tardes, Gamen. :)

    Este hilo que has abierto es muy interesante. Me gustaría añadir nueva información, en particular la definición de 'avizorar' recogida en el Diccionario de autoridades de 1726, pues permite entender un par de cosas acerca del semantismo de dicho verbo:
    A continuación, se cita el Guzmán de Alfarache de don Mateo Alemán. Copio aquí un fragmento más completo:
    Ludaico apuntaba antes que 'avizor' es un término relacionado; en realidad, es la base sobre la que se formó este verbo 'avizorar'. Tanto el sustantivo como el verbo pertenecen al habla rufianesca, y aparecen recogidos en varios diccionarios de germanía.

    Otro ejemplo de uso, esta vez del Riconete y Cortadillo de Cervantes:
    Todavía no nos has comentado si diste inicio a este intercambio con el propósito específico de emplear el verbo avizorar en un texto tuyo. Si buscás en el CORDE, te darás cuenta de que algunos autores del pasado siglo han echado mano de él. Son interesantes, asimismo, los casos que se pueden encontrar en el CREA, sobre todo porque en la prensa se emplea en construcciones impersonales con se; interesantes porque antiguamente, 'avizorar' también se usó reflexivamente pero con un sentido muy distinto, el de 'atemorizarse' (Chamorro, María Inés. Tesoro de villanos, p. 122).

    A lo mejor te sirvan todos esos ejemplos para darte una idea de cómo podría redactarse una frase idiomática. :) Basta con escribir avizora* en la cajita de Consulta del CORDE y del CREA. Te auguro horas de entretenimiento. :D

    Recibe un cordial saludo,


    swift
     
    Last edited: Dec 27, 2013
  10. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Muchas gracias Swift. Es muy interesante y útil ver la palabra aplicada en un ejemplo concreto.
    Realmente no tengo que aplicar la palabra avizorar en algún trabajo mío. Sólo me surgió la duda porque hace poco la vi escrita y no sabía muy bien en qué casos emplearla ya que no la he escuchado mucho a lo largo de mi vida. Se trata de esas palabras de poco uso y que se aplican en contextos tan acotados o específicos (sobre todo literarios) que a veces resulta forzado pretender introducirla en un contexto cotidiano.

    Ahora entiendo que en el ejemplo que di en mi post 4, "avizorar" no es la palabra más adecuada.

    "No avizoro un buen futuro para ese joven pues no trabaja ni estudia".

    Debería haber empleado "vislumbrar" o "columbrar" o tal vez, aunque ya tienen que ver con el juicio y no con el sentido de la "vista", "barruntar"/"conjeturar".
     
    Last edited: Dec 27, 2013
  11. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Ha sido un placer. :)

    Para futuras referencias, dejo aquí un enlace hacia la discusión sobre 'ojo avizor'.
     
  12. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Avizor, base de avizorar es un galicismo germanesco adaptado al español, aviseur, que era quien practicaba la vigilancia en medios rufianescos ante la autoridad y avisaba cuando venía la fuerza de orden público.
     

Share This Page