1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Otra reputación le acechaba

Discussion in 'Italiano-Español' started by natostanco, Dec 7, 2012.

  1. natostanco Junior Member

    Frascati (Roma)
    Italiano
    Ciao a tutti,
    sto leggendo un libro in spagnolo, vorrei un consiglio sul verbo "acechar".

    La frase intera è: "Su reputación de manitas llegaba desde el barrio de la Ribera hasta el mercado del Ninot. Otra reputación le ACECHABA, ésta de indole menos decorosa (etc...)

    Capisco il contesto e che la seconda frase in italiano sarebbe "Un' altra reputazione lo PERSEGUITAVA...." ma nel dizionario per "acechar" ho solo trovato "spiare", "fare la posta", "stare in agguato".

    E' corretta la mia interpretazione? Che altri significati ha "acechar"? Qualche esempio?

    Grazie a tutti.
     
  2. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    La traduzione giusta, facendo conto che di contesto non c´è manco l´ombra e potrebbe essere tutta un altra cosa, sarebbe "stare in agguato" sicuramente lo capirai un po più in avanti nel testo
     
  3. ursu-lab

    ursu-lab Senior Member

    Lunezia
    italian, catalan & spanish
    Anche "insidiare" potrebbe andare bene. Di che reputazione si tratta? Di una cattiva fama? Di una nomea? Forse quell'eccetera che non trascrivi potrebbe essere importante per capire meglio come tradurre "acechar".
     
  4. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Io penso che sia qualcosa inattesa, tu qualcosa che tenta di nascondere.
    Ciò è: manca il contesto:D
     

Share This Page