Out of this environment

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by esamidania, Mar 11, 2013.

  1. esamidania

    esamidania Senior Member

    Español (México, DF)
    Hola, ¿quién me ayuda para aclararme esta frase: Out of this environment?

    "El foro Slash b es como el caldo primordial del internet. Pareciera que no hay reglas, que el lugar entero se tomó una sobredosis del Efecto de Desinhibición en Línea, pero en realidad ha desarrollado no sólo sus propios chistes locales sino también sus propias fronteras. Ha sido, por ejemplo, un entusiasta para detectar a los abusadores de inocentes en la red.
    Fuera de este entorno, allí empezó a surgir// Out of this environment there began to emerge una agrupación más consciente de sí misma y con un sentido de identidad colectiva que se construía en torno a lemas tales como ‘hazlo por diversión’ y ‘el internet es un asunto serio’ (esto último, de un profundo sarcasmo). Sin miembros registrados ni líderes, éste era un grupo en el mismo sentido que una bandada de aves es un grupo."

    Gracias
     
  2. donbeto

    donbeto Senior Member

    Vancouver (Canada)
    Eng (Canada)
    Se puede decir "From this environment", pero tu traducción es buena.
     
  3. esamidania

    esamidania Senior Member

    Español (México, DF)
    Gracias, donbeto.
     

Share This Page