1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

pájaro = ¿rabo o cola?

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by ckctenerife, Feb 20, 2007.

  1. ckctenerife

    ckctenerife Senior Member

    Tenerife
    English, UK
    Buenas tardes

    Me parece que los animales tienen rabo o cola, pero un pájaro con un rabo negro no me suena bien. Pájaros tienen cola, ¿no?

    ¿Alguien me puede explicar la diferencia entre cola y rabo, por favor?

    Gracias
     
  2. transparente Senior Member

    at home
    Spanish/Argentina
  3. seven77 New Member

    spain-spanish
    no se exactamente la diferencia, pero para los pájaros se dice cola
     
  4. toxicosmos

    toxicosmos Senior Member

    Seville - Spain
    Español - España
    Los pájaros tienen cola, tienes razón.

    No creo que exista una diferencia en el significado, supongo que depende del animal usamos un término u otro. De hecho, según la RAE:

    cola.
    1. f. Extremidad posterior del cuerpo y de la columna vertebral de algunos animales.

    rabo.
    1. m. cola (‖ extremidad de la columna vertebral de algunos animales)
     
  5. ckctenerife

    ckctenerife Senior Member

    Tenerife
    English, UK
    Perdóname transparente, no quería repetir un hilo ya existente. Busqué en el DRAE pero no quedé muy claro si se podía hablar del rabo de un pájaro. Por eso puse el hilo
    Gracias
     
  6. ckctenerife

    ckctenerife Senior Member

    Tenerife
    English, UK
    Y ¿de los peces?
     
  7. Agua07 Senior Member

    Spain, spanish
    Hola:

    Los pájaros desde luego tienen cola, los perros y gatos tienen cola o rabo y las lagartijas mueven el rabo... pero no podría decirte ninguna regla para usar una u otra palabra.

    En general, suena bastante mejor cola.

    Saludos
     
  8. ckctenerife

    ckctenerife Senior Member

    Tenerife
    English, UK
    Entonces, como regla general, es mejor decir cola, ¿no?

    Qué pena- "el perro de San Roque no tiene cola" no me suena tan bien! ;)

    Gracias
     
  9. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    El María Moliner lo explica algo mejor:

    cola.
    1. f. Prolongación de la columna vertebral, que forma en los animales un apéndice en la parte posterior del cuerpo.
    2. f. Grupo de plumas largas que tienen las aves al final del cuerpo.

    rabo
    1. m. Cola de los animales terrestres (no de las aves ni peces); particularmente, si está desprovista de pelos largos.
     
  10. ckctenerife

    ckctenerife Senior Member

    Tenerife
    English, UK
    Ya lo tengo un poco más claro! Gracias a todos!
     
  11. lateacher Senior Member

    Uruguay - Spanish & English
    en español se usa indistintamente según el país donde se esté
    en Uruguay: cola para todos
    saludos
     
  12. Southropia Senior Member

    Santiago
    Spanish
    En Chile, el rabo es extraño no se usa pero se entiende, todos los animales tienen cola, aves, peces, mamiferos...incluso en la playa se hacen competencias para ver que chica tiene la mejor cola (la aplicacion de este termino a la anatomia femenina, por cierto, se ha importado de nuestros hermanos Rio Platenses)...
     
  13. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    ¿También usaríais "cola" en la expresión "se fue con el rabo entre las piernas"?
     
  14. lateacher Senior Member

    Uruguay - Spanish & English
    Si! se dice "está con la cola entre las patas" "se fue con la cola entre las patas"
    rabo solamente se usa en la carnicería para comprar el rabo de la res para el caldo
     
  15. Southropia Senior Member

    Santiago
    Spanish
    ....solo si pierde el concurso:)

    Si; se usa y se entiende perfectamente: "se fue con la cola entre las piernas"
     

Share This Page