Pásate por mi casa mañana a primera hora.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by loureed4, Jan 28, 2013.

  1. loureed4 Senior Member

    Spain
    Spanish
    Hola,

    Estoy intentando traducir esa frase (la que titula el post) y lo he hecho así:

    "Drop by/Drop in/Come over my place tomorrow first thing in the morning"

    ¿Sabéis por casualidad si hay alguna otra forma de decirlo o si están bien las que he usado?. El otro día estudié "drop by" y "drop in" y ya había estudiado anteriormente "come over" , y creo que los 3 son correctos, aunque no sé si hay algún pequeño matiz que lo haga más válido en determinados contextos.

    Gracias de antemano!
     
  2. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    Hola
    Se puede decir (tomando nota de las preposiciones):
    'Drop by my place tomorrow...'
    'Come over to my place tomorrow...'
    'Drop in at my place tomorrow...'


    La primera opción me suena la más natural.

    Espera a ver otras sugerencias.
     
  3. loureed4 Senior Member

    Spain
    Spanish
    Entiendo Massod. Muchas gracias por tu ayuda! , Veo que hay que escribir: "Drop in AT my place..." , gracias, no me había dado cuenta.

    Estoy pensando que quizás no es lo mismo para esta frase:

    "At what time are you going to drop in at/drop by/come over/come to my place tomorrow?".

    Since it is being planned, neither "drop by" nor "drop in at" fits, but I am not really sure. Therefore, in this case, as far as my knowledge reaches, it would be suitable to use either "come over" or "come" and maybe others?.

    Muchas gracias de nuevo!
     
  4. Wandering JJ

    Wandering JJ Senior Member

    England
    British English
    The most natural for this Brit would be:

    -Come over to my house first thing tomorrow morning.

    The other suggestions (Masood) are all good - also you could say: 'Call round to/at my place first thing tomorrow morning.'
     
  5. inib

    inib Senior Member

    La Rioja, Spain
    British English
    Also "Pop into my place...". This suggests a short visit.
     
  6. loureed4 Senior Member

    Spain
    Spanish
    Yes, I very often see it like that: "Come over..." and someone told me too about "Pop into..."

    But my concern was about whether "Drop in" and "Drop by" are natural, and idiomatic.
     
    Last edited: Jan 28, 2013
  7. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    If it's planned, then maybe you can say:
    "What time are you going to come round (to) my place?"
    "What time are you going to come over to my place?"

    pop [round|into|by] my place also works, if it is a short visit.
     
  8. loureed4 Senior Member

    Spain
    Spanish
    I get your point Masood.

    1- Isn´t "pop round/into/by" quite casual?

    2- Then, I shouldn´t use "drop by" or "drop in" ?

    3- Can´t I say: "What time are you going to come to my place?" ....without using "over" ?


    Thanks a lot again!!
     
  9. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English

    1 Yes
    2 They sound OK
    3 Yes, you can say that without 'over'
     
  10. nwon Senior Member

    Northwestern Ontario
    Inglés canadiense
    En el inglés americano, decimos mucho "drop by". "Drop in" se usa, pero mucho menos, y en situaciones más restringidas.
     
  11. loureed4 Senior Member

    Spain
    Spanish
    Gracias a ambos Masood y Nwon! :)
     
  12. loureed4 Senior Member

    Spain
    Spanish
    Anyway, I would like to bring this up:

    "What time are you going to drop in at/drop by/come over/come to my place tomorrow?".

    Since it is being planned, neither "drop by" nor "drop in at" fits, but I am not really sure. Therefore, in this case, as far as my knowledge reaches, it would be suitable to use either "come over" or "come" and maybe others?.

    Muchas gracias de nuevo!
     
  13. nwon Senior Member

    Northwestern Ontario
    Inglés canadiense
    It's said where I live, regardless of whether or not plans were made. Drop by is very colloquial and is used often.
     
  14. loureed4 Senior Member

    Spain
    Spanish
    Oh, I see, so helpful!! . Thanks a lot nwon! :)
     

Share This Page