1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Pérdida-Perdida * Sábana-Sabana

Discussion in 'Sólo Español' started by luztova, May 5, 2013.

  1. luztova New Member

    UK
    Spanish
    El acento (tilde) en las vocales de las palabras es importante, pués depende de éste la correcta interpretación del escrito.
    Algunas veces hago uso indebido (en exceso y/o lo omito DONDE TIENE que estar), con resultados adversos.
    Ahora mismo tengo duda con el acento de la e en la palabra éste. ¿Saben de un atajo para comprender esto de la tilde?. Gracias.
    Ejemplos:
    Llora por la pérdida de su mujer = por perder a su mujer
    Llora por la perdida de su mujer = por el desenfreno de su mujer
    El extremo de mi sábana es hermoso = tela para cubrir la cama
    El extremo de mi sabana es hermoso = llanura semidesierta
     
  2. Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Los casos de pérdida/perdida y sábana/sabana son simples y surgen de la aplicación directa de las reglas de acentuación:

    Las palabras agudas (acentuadas en la última sílaba) llevan tilde sólo si terminan en n, s o vocal (bocón / vocal).
    Las palabras graves o llanas (acentuadas en la anteúltima sílaba) llevan tilde sólo si NO terminan en n, s o vocal (árbol, rama).
    Las palabras acentuadas en sílabas anteriores llevan siempre tilde (brújula, rápido, rápidamente, catastrófico)
    Los monosílabos no llevan tilde.

    Pérdida y sábana están acentuadas en la tercer sílaba comenzando de atrás, por lo tanto llevan tilde.
    Perdida y sabana están acentuadas en la anteúltima sílaba y terminan con vocal, por lo tanto no llevan tilde.

    Ahora bien, están los casos particulares.

    Este, esta y aquel no deberían llevar tilde por las reglas anteriores. Pero hasta hace poco tiempo, llevaban tilde o no dependiendo de su función.
    Como función adjetiva no llevaban tilde (creo que lo de "adjetiva no está bien, pero bueno):
    Este/Aquel lápiz es rojo.
    Como función sustantiva, sí llevaban tilde:
    El acento es muy importante porque de éste depende la correcta interpretación. (En este caso, éste = el tilde, un sustantivo).

    Algo similar pasa con la palabra solo, que usé repetidamente en la explicación de las reglas generales.
    Cuando solo significaba "en soledad", no lleva tilde:
    Me siento solo.
    Cuando significa "solamente", sí llevaba tilde:
    Sólo quería decirte una cosa.

    Sin embargo, la RAE cambió recientemente las reglas para estas palabras y ahora ninguna de estas tres lleva tilde. Siempre se debe escribir este, aquel y solo, nunca con tilde.
    Como verás, mucho caso yo no le hago. Creo que nunca me voy a poder acostumbrar a esta nueva regla.

    Otros casos particulares para tener en cuenta:

    En palabras graves, cuando la vocal acentuada es una vocal débil (e o i) que forma diptongo, ésta (ahí está de nuevo, no me puedo acostumbrar) debe llevar tilde para romper el diptongo (transformarlo en un hiato): caloría (ca-lo-rí-a). Sin el tilde, al i y la a formarían diptongo i no podrían estar en dos sílabas distintas. Caloria (sin tilde) se pronuciaría ca-ló-ria.
    Este caso particular es muy común: tío, río, partía, comía...

    Hay monosílabos que llevan tilde. Esto se da, por lo general, cuando hay dos palabras que se escribirían igual si no fuera por el tilde. Entonces a la que suena más tónica (más acentuada, más fuerte) se le pone tilde:
    Te quiero. Quiero té (la bebida caliente).
    Me gusta mucho lo que cocinaste mas (pero) no quiero más.
    Esta regla es bastante complicada de explicar "matemáticamente". Por ejemplo, estas dos palabras tienen significados distintos pero ninguna lleva tilde.
    Pídele que te de (del verbo "dar") un vaso de (preposición) agua.
     
    Last edited: May 5, 2013
  3. luztova New Member

    UK
    Spanish
    Last edited: May 7, 2013

Share This Page