1. NoePCh New Member

    Spanish
    Hola!...necesito ayuda para conseguir una frase equivalente en ingles de la expresion "pagar el pato". Muchas gracias!
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Algo parecido es "get a bum rap", ser castigado injustamente o recibir un castigo merecido por otro.
     
  3. adm1968 Junior Member

    Madrid (Spain)
    Spanish (Spain)
    Otra opción, con un registro menos coloquial, sería "to bear the brunt".
    Saludos
     
  4. Lis48

    Lis48 Senior Member

    York, England
    English - British
  5. adm1968 Junior Member

    Madrid (Spain)
    Spanish (Spain)
    Una frase con "bear the brunt":

    "For the first time ever, the industries that would bear the brunt of environmental measures were involved in their development from the
    beginning"

    "Por primera vez las industrias más afectadas por las medidas ambientales participaron en su preparación desde el principio".


    Saludos
     
    Last edited: May 5, 2011
  6. RushHourOfBabel

    RushHourOfBabel Senior Member

    English - Canada
    De accuerdo con 'bear the brunt'. 'Get a bum rap' es otra cosa que significa 'sufrir de una mala reputacion' o algo asi. Quizas unas frases comunes similares a 'bear the brunt' son "pay the price", "feel the impact", or "suffer the consequences".
     
  7. DelaChón

    DelaChón Senior Member

    Europe
    EUR Spanish (Aragon)
    BrE carry the can (for sb)
    AmE take the fall (for sb)

    Gente que la paga con los demás (o que paga algo con los demás)
    Both BrE and AmE - take it/sth out on sb

     

Share This Page