pago al contado contra factura

Discussion in 'Financial Terms' started by Dark Fairy, Dec 6, 2012.

  1. Dark Fairy Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina Castellano
    Excuse me, I have to translate this to English:
    Lamentablemente, nuestro sistema de facturación no permite realizar pagos con tarjeta de crédito ni débito, solo pago al contado contra factura.

    Unfortunately, our billing system does not accept credit or debit card payments, only _______??


    Thanks =)
     
  2. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    Gee, that's so uncommon here I don't even know how to say it. Is this for retail or wholesale?
    We're sorry, but we are not set up to accept payment by credit or debit card, only by billing statement.
     
  3. Dark Fairy Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina Castellano
    By "al contado" it is referring to "in cash", right?
    What about... "in cash against...billing"? =S
     
  4. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    Only in cash? Only in cash after you are billed?
    I really don't know what it means. You have to wait till you get a bill and then go somewhere and pay in cash? What is this for?
     
  5. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Hola Dark Fairy:

    Tuve que mover algunos de los últimos posts para crear un nuevo hilo ya que en este se pide una traducción diferente a la del otro.

    Un pago "al contado" no necesariamente tiene que hacerse en efectivo (cash, moneda, efectivo). Una transferencia bancaria (un "cable") o un débito con tarjeta son ejemplos de pago al contado. Otra cosa es "contado efectivo" (cash).

    En la frase que ponés hay una cosa que está mal, porque donde dice solo pago al contado contra factura debería decir solo pago en efectivo contra factura.

    Si no, no tiene sentido que no se pueda pagar con débito; es pagar al contado.
     
  6. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Comparto en su totalidad lo que expresa Mate y así es como debe ser técnicamente hablando, pero el problema es que el concepto mismo de "pago al contado" con mucha frecuencia está sujeto a interpretaciones subjetivas, en función de las políticas de cada empresa, con lo cual se desnaturaliza la idea de un pago al contado.

    Por ejemplo, muchas empresas entienden como "pago al contado" aquel pago realizado, como decimos en El Salvador, "billete sobre billete" o "contante y sonante". En este sentido, ni siquiera los pagos con cheques son considerados como pagos al contado, esto, supongo que por aquello de los tiempos de compensación de los cheques o por el posible rechazo de estos.

    En contraste, para muchas otras empresas, los pagos al contado son todos aquellos que se efectúan de formas distintas, tal y como Mate expone (transferencias, tarjetas de débito, cheques, etc,), no limitándose solamente al puro efectivo.

    Para agravar aún más la situación, hay empresas que tienen dos formas de entender lo de "pagos al contado": a)El "pago al contado normal" y b)El "pago al estricto contado".

    Partiendo de lo que dice Dark Fairy en su contexto, al dejar fuera las tarjetas de débito, que de por sí es una forma de pago al contado, pienso que en ese caso se está refiriendo al pago en efectivo únicamente (cheques y dinero).

    Por otra parte, lo de decir "pago al contado contra factura" me parece una verdadera redundancia, pues eso de "contra factura" es innecesario decirlo ya que una empresa que no le emita una factura a su cliente al momento de recibir un pago al contado, estaría incurriendo en un delito fiscal. En mi opinión, basta con solo decir "payments in cash".
     
  7. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Comparto lo que decís.

    Creo que con eso de "pago al contado contra factura" lo único que buscan es enfatizar que el pago tiene que ser, sí o sí, al contado. Y no como cuando te emiten una factura y tenés unos días de plazo para pagar. En este caso están diciendo que no te dan la factura -y mucho menos la mercadería- hasta el momento en que pagás.
     
  8. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    ¡Cabal! Esa, pienso yo también, es la idea.
     
  9. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    "Cash at the time of purchase"? We don't know if this is even a purchase or a service or what.
     

Share This Page