1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Pago en Lote - bulk payment?

Discussion in 'Financial Terms' started by nic_m123, Jan 7, 2013.

  1. nic_m123 New Member

    england, english
    Hola a todos,

    Me gustaria traducir la idea de 'bulk payment', es decir, por ejemplo hay un acreedor que presenta varias colecciones de adeudos directos a un banco, para que el banco las procesen en una coleccion grande.

    Mi idea incial era "pago en lote" o puede ser "pago a granel"... ¿suena raro?

    Gracias :)
     
  2. nic_m123 New Member

    england, english
    Alguien me podría ayudar en esto... !si la explicacion no tiene sentido házmelo saber por favor!
     
  3. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Hay varias opciones. Entiendo que por "colecciones" (en España no se usa esta palabra, creo que sí en alguna parte de América) te refieres a "collections" (cobros).

    Puedes hablar de pago por remesas (una remesa es un conjunto de envíos de dinero, factura, etc.), pagos en lote, como tu sugieres o pagos "en bloque" o "conjuntos".

    Al menos en España pagos a granel se entendería pero no se usa en este contexto. "A granel" se reserva solamente para mercancías.
     
  4. Rintoul Senior Member

    Catalonia, Catalan
    En España se habla de una "remesa de efectos de cobro", o "remesa de cobros", que presentas al banco para su gestión.

    Si el banco te abona el dinero cuando vencen las facturas, has presentado la remesa "al cobro". Si en cambio el banco te anticipa el dinero de esos efectos (con sus correspondientes intereses y comisiones), has presentado la remesa "al descuento"
     

Share This Page