1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

paletta fuori sagoma

Discussion in 'Italiano-Español' started by mosquitoinasequindress, Sep 18, 2013.

  1. mosquitoinasequindress

    mosquitoinasequindress Senior Member

    Parma - Italy
    Italian
    Hola!
    Busco ayuda para traducir esta palabra que me vuelve loca: "paletta fuori sagoma".
    El significado es: hay paquetes cargados sobre una paleta pero las dimensiones totales son más grandes de lo que debería ser...
    (ovvero, ci sono dei pacchi impilati su di una paletta ma il risultato finale è "fuori sagoma", cioè non corrisponde alle dimensioni totali corrette).
    Mi tentativo: paleta fuera de arreglo ? fuera de gálibo ?? tamaño incorrecto ???
    Gracias a todo !!
     
  2. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Deberías poner la frase original en el idioma original. Es que si no no hay modo de saber "donde" puede estar el error.
    En todo caso: Creo que no es "paleta" sino "palet"
    Y el contexto, por favor. No es lo mismo si estás traduciendo un informe que una frase o un diálogo de un libro o la persona que lo dice (Director, obrero, perito...)
     
  3. mosquitoinasequindress

    mosquitoinasequindress Senior Member

    Parma - Italy
    Italian
    Disculpe si no he sido clara pero la frase es en el idioma original (italiano = paletta fuori sagoma).
    [Otros traductores me han dicho de utilizar "paleta" y no "palet" que parece demasiado Inglés.. ?]
    Por el contexto tiene razón: se refiere a un manual de instrucciones para carretillas elevadoras.
    foto --> pallet.jpg
     
  4. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    ¿Sólo pone "paletta fuori sagoma"?,¿De un punto al siguiente no hay nada más escrito? "Paletta fuora sagoma" no es una frase por si sola.
     
    Last edited: Sep 18, 2013
  5. mosquitoinasequindress

    mosquitoinasequindress Senior Member

    Parma - Italy
    Italian
    Es un mensaje de error que advierte al operador cuando la carretilla no puede arrancar: "Attenzione: Paletta/Prodotto fuori sagoma".
     
  6. Sempervirens Senior Member

    italiano
    http://it.wikipedia.org/wiki/Pallet Signori, forse questo collegamento può essere d'aiuto.

    La disposizione della merce sopra la pedana ( la paletta) non è conforme alle misure alle quali attenersi. È fuori sagoma: Sbilenca, non bene incolonnata, fuori baricentro, troppo larga, troppo alta, ecc. Un'altra interpretazione di " Fuori sagoma" potrebbe riferirsi alla corretta posizione della pedana ( paletta, pancale, ecc) per poter essere inforcata appropriatamente; non allineata, fuori portata delle forche dell'elevatore, non in piano, di traverso, ecc.

    P.S Attenzione! paletta fuori sagoma. A me parrebbe più un messaggio che appare sul cruscotto del muletto ( del carrello elevatore).

    Saluti
     
    Last edited: Sep 19, 2013
  7. mosquitoinasequindress

    mosquitoinasequindress Senior Member

    Parma - Italy
    Italian
    Sì, è proprio come dice Sempervirens, ma voi come lo direste in spagnolo ?
    Paleta/Palé fuera de arrreglo?
    Tamaño incorrecto?

    :confused:
    Cada vez paleta desalineada!!
     
    Last edited: Sep 19, 2013
  8. olimpia91 Senior Member

    Castellano - Argentina
    Yo diría "Atención: pallet fuera de medida"
     
  9. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    Es claro que el palet desborda las medidas admisibles por la carretilla elevadora. La propuesta de Olimpia (fuera de medida) es correcta, creo.
     
  10. mosquitoinasequindress

    mosquitoinasequindress Senior Member

    Parma - Italy
    Italian
    Gracias a todo por la ayuda!
     

Share This Page