1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

papel notarial

Discussion in 'Legal Terminology' started by transparente, Oct 6, 2006.

  1. transparente Senior Member

    at home
    Spanish/Argentina
    Hola a todos!

    Notarial Document? es el encabezamiento del documento que certifica....

    ¿les parece bien?
     
  2. Noeaxulf

    Noeaxulf Senior Member

    Murcia
    España (español)
    Desconozco el Derecho notarial argentino, pero en España "papel notarial" no hace referencia a ningún tipo concreto de documento notarial, sino a la cualidad especial de las hojas de papel en que se escriben los documentos notariales, ya que es papel timbrado del Estado.

    Si se trata del título del documento, podría traducirse como "documento notarial", una forma genérica de documento público. "Escritura pública" o "acta" sería más específico, eso en España. Ignoro la equivalencia en Derecho argentino y menos la de éste con Derechos de corte anglosajón.
     
  3. whattheflock Senior Member

    Inglesito, US of A
    notarized document
     
  4. transparente Senior Member

    at home
    Spanish/Argentina
    Gracias Noeaxulf.
    No fui clara con mi pedido. Ahora me doy cuenta.
    Tengo que traducir al inglés el título del documento: "Papel Notarial".
    Me parece que igual se aplica para inglés, lo que me dices.
    Notarial Document, es lo que tengo por ahora.
     
  5. transparente Senior Member

    at home
    Spanish/Argentina
    Ah! Notarized Document, me gusta.

    Muchas gracias.
     

Share This Page