1. Wicelo New Member

    Francais
    Salut je voulais savoir comment on disait "par mes soins" en anglais

    Par exemple comment dire "la voiture a été nettoyée par mes soins"

    MERCI !!!
     
  2. GerardM

    GerardM Senior Member

    Paris, France
    French
    Hi Wicelo,

    Sois le bienvenu sur Word Reference ! :)

    Tout dépendra du contexte.

    Dans ton exemple sur la voiture, je dirais "by myself".

    > la voiture a été nettoyée par mes soins
    The car was washed by myself (pour insister sur mon travail) sinon ça aurait été I washed the car
     
  3. opalo Senior Member

    English - Scotland
    I washed the car myself. I assembled the kit myself. I did it myself.
    This is a story I wrote myself. It's (all) my own work.
    The car was washed by me personally.
    I make my own clothes.
    I don't have a dishwasher; I do the dishes by hand.
    My son tied his shoelaces all by himself.
    I personally supervised the reconstruction.
    I rebuilt the company by my own efforts.
    I built this house with my own two hands. [en colère]
     
  4. Wicelo New Member

    Francais
    D'accord merci pour vos réponses ! C'est dommage qu'il n'y-ait pas une formule un peu raffinée comme celle en Français "par mes soins" car on peut tout aussi bien dire "j'ai lavé la voiture" ou "la voiture a été lavée par moi-même" qui est plus équivalent à "by myself". Cela dit "by my hand" est pas mal pour l'usage que je veux en faire !
     
  5. GerardM

    GerardM Senior Member

    Paris, France
    French
    Bonsoir Wicelo,

    Si tu veux quelque chose de plus sophistiqué, tu peux utiliser "my good offices" comme dans :

    publié par mes soins // published by my good offices
    organisé par les soins de l'association / organized through the good offices of the association
     
  6. Andrew3003 Senior Member

    English
    To say on my own; by myself or myself IS refined.

    It over-correction to say anything else.
     

Share This Page