1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

para- elemento compositivo

Discussion in 'Sólo Español' started by juanjoluj, May 9, 2009.

  1. juanjoluj Senior Member

    Gyor, Hungría
    Spanish
    ¡¡Hola a todas y todos!!: Tengo una pregunta que, si alguien pudiera contestar estaría, muy agradecido:
    Las palabras como paracaídas, paraguas, parachoques... ¿la partícula "para" significa alguna cosa? Es decir... que sirve para "parar" las caídas, o para "parar" el agua... ¿o nada que ver con esto? ¿Quién puede decirme algo sobre esto?

    ¡Muchísimas gracias y buen fin de semana a todas y todos!

    Juanjo

    Nota de moderador:
    Sólo se admite un tema por hilo. Borrada la segunda pregunta.
     
    Last edited: May 9, 2009
  2. Voleala Junior Member

    Dana Point, CA, USA
    Русский/Москва
    1. Creo que es el mismo modelo de formación de palabras que el que fue usado para formar abrelatas, portaequipajes, guardaespaldas, etc.
    "Verbo (en Pres. de ind., 3 p. sing.) + sustantivo en plural".
    O sea, no se trata de lo que "sirve para", sino del verbo "parar". "Paracaídas" es lo mismo que "detienecaídas". Lo mismo con "paraguas = quitaguas", "parasol=quitasol", etc.
     
  3. Yuturna Senior Member

    España
    España - Español
    Estoy de acuerdo con Voleala. Se trata de palabras compuestas, del tipo verbo + sustantivo.

    Con el mismo verbo se me ocurren además el pararrayos y el parabrisas (¡y el limpiaparabrisas! :))
     
  4. Chunita Senior Member

    Spanish Argentina
    En el DRAE se puede ver el significado del prefijo y dice "en contra de, junto a, al margen de". Por ejemplo, el paratexto es lo que está junto al texto y lo rodea como las fotografías, los títulos, etc.
    Saludos
     
  5. Voleala Junior Member

    Dana Point, CA, USA
    Русский/Москва
    Esto sólo se refiere a las palabras de origen griego. Ej.: Paracronismo, paráfrasis, paradoja, paranormal, parapsicología, etc.
     
  6. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Voleala, yo sí creo que se trata de "para" como en "sirve para" (pero es la primera vez que pienso en esto; uso las palabras y ya está :) )

    Para el agua, un paraguas.
    Para las caídas, un paracaídas.
    Para el sol, un parasol.
     
  7. Voleala Junior Member

    Dana Point, CA, USA
    Русский/Москва
    Prefijo para-
    "Prefijo que relaciona sustantivos, adjetivos y, a veces, verbos. Significa ¨junto, al margen o contra¨- paracronismo, paráfrasis, paradoja. No se debe confundir este prefijo con la forma del verbo parar, usada en palabras compuestas - parachoques, parafango, paragranizo, paraguas, pararrayos. La relación se establece al unir el prefijo a la palabra original: bancario-parabancario, etatal-paraestatal, psicología-parapsicología..."
    (Relaciones morfoléxicas prefijales del español)
    http://gedlc.ulpgc.es/art_ps/art43.pdf
     
  8. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Vale, esta es una nueva teoría...no la del verbo "parar". El significado de "contra" le va muy bien a las de antes (paracaídas, paraguas, parasol), y a otras de la lista también (parachoques, pararrayos). "Parafango" y "paragranizo" no las había oído nunca.

    ;)
     
  9. Voleala Junior Member

    Dana Point, CA, USA
    Русский/Москва

    RAE
    Parafango=salvabarros.
    1. m. Pieza de un vehículo destinada a impedir que salpique el barro.
    Lo de parafango y paragranizo yo también lo veo por primera vez.
    paragranizo.
    1. m. Agr. Cobertizo de tela basta o de hule que se coloca sobre ciertos sembrados o frutos que el granizo puede malograr.

    Es la única teoría que conozco. Y éste no es el único libro que lo dice. Si citaras algún otro que lo contradiga, sería muy interesante. ;)
     
  10. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Sabías una teoría, y ahora ya sabes dos. :)

    Yo no sabía ninguna teoría, y ahora sé dos. ;)
     
  11. Voleala Junior Member

    Dana Point, CA, USA
    Русский/Москва
    Vale, la voy a llamar "La teoría de Ynez". :)
     
  12. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Mía no, de Chunita y del autor del pdf que citaste. O quizás es la RAE. No he ido a ver nada de esto, solo comentaba sobre lo que contabais aquí :)
     

Share This Page