Para mi amigo Pepe, español de nacionalidad, pero medio italiano de corazón

Discussion in 'Italiano-Español' started by 92mgafar, Jul 17, 2013.

  1. 92mgafar New Member

    Spanish
    Hola, quiero dedicar un libro a un amigo en italiano, pero mi nivel es muy básico, a ver si podríais ayudarme.

    La dedicatoria en español es esta: "Para mi amigo Pepe, español de nacionalidad, pero medio italiano de corazón"

    En italiano creo que sería algo así, pero no sé si está del todo bien:
    "Per il mio amico Pepe, spagnolo di nazionalità, ma metà (mezzo?) italiano nel cuore"
     
  2. Lalix New Member

    Italy
    Italian-Italy
    Yo no veo errores :)
    Y yo creo que usaría "metà", u "per metà": "mezzo" no está equivocado, pero me suena más coloquial.
     
  3. Geviert

    Geviert Senior Member

    Hegoland
    Spanisch
    Hola 92,

    Yo diría: per il mio (caro) amico Pepe, nato spagnolo/spagnolo di origine, ma italiano di cuore.


    "Medio" no es necesario. Si dices "di cuore" se entiende que no es italiano "di origine"
     
  4. 92mgafar New Member

    Spanish
    Vale, muchísimas gracias Lalix y Geviert.

    Un saludo
     
  5. lospazio Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina
    Yo no diría que "medio" no es necesario. Tal vez 92mgafar quiera expresar que el corazón de su amigo es mitad español y mitad italiano. No veo en su frase original nada que indique que su nacionalidad no le genere sentimientos.
     
  6. Geviert

    Geviert Senior Member

    Hegoland
    Spanisch
    En "di cuore" puede entenderse (en italiano) medio, cuarto u octavo de nacionalidad, si se quiere. Se puede poner "mezzo", claro, pero es menos elegante.
     

Share This Page