Parent Teacher Conference

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Hayuco, May 19, 2008.

  1. Hayuco

    Hayuco Junior Member

    Woodstock, GA, USA
    USA; English
    Saludos a todos,

    Estoy traduciendo un manual para los padres de los estudiantes de una escuela primaria en los Estados Unidos. La mayoría de nuestros padres son de México o Guatemala. En inglés el título del párafo es CONFERENCES. A continuación dice:
    Conferences should be arranged in advance at a time when the teacher doesn´t have classroom or other responsiblities.

    Están hablando de reuniones entre la maestra y los padres para hablar de los estudios/el comportamiento de un niño/a en particular.

    ¿Cómo dicen "conferences" en América Latina? Yo diría reunión, pero he escuchado "junta" e incluso "conferencia".

    Saludos

    Hayucos
     
  2. CarolMamkny

    CarolMamkny Senior Member

    New York, NY
    Colombia-Spanish NY-English
    En las escuelas para las que he trabajado en NY se les llama "Reunión". Por ejemplo:

    "Usted deberá asistir a la reunión programada con el profesor de su hijo el proximo 10 de mayo a las 9:00 a.m."

    Este hilo te puede ayudar:

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=667489


    Hope this helps :D
     
  3. pecosita Senior Member

    Texas
    Español de México
    En México le decimos: Junta (s)
     
  4. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    Acá en Missouri lo llamamos "Conferencia de Padres y Maestros"
    Confrerencia= reunión

    Saludos,
     
  5. Sorguinha Senior Member

    Washington, DC
    Spanish - Peru
    En el Peru una junta es entre mas de dos personas. Incluso tiene un uso parecido al de comite o asociacion: junta de propietarios, por ejemplo.
     
  6. Meryla1 New Member

    USA
    Spanish
    Yes, in this neck of the woods (Idaho) people had gotten used to say "junta". However "junta" is a board, a group of people, a panel of people that one has to face for a particular issue. For example if a student has had bad grades for quite a while etc. When I translate I use "reunión", since "conferencia" is more like a symposium.
     
  7. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA

    Solo para información: Conferenciar es reunirse...así es que se puede usar y se familiariza más con el significado en inglés.

    ;)
     

Share This Page