parliamentary patrons

Discussion in 'Italian-English' started by appa, Jan 18, 2013.

  1. appa New Member

    italian
    Salve a tutti, mi affaccio per la prima volta al Forum. Qualcuno mi saprebbe dire qual è la traduzione in italiano più appropriata di "parliamentary patrons" e "parliamentry patronage"? Contesto: Unione Anglo-Irlandese 1801 Fonte Karl Marx "Ireland from the American Revolution to the Union of 1801. Grazie fin d'ora per l'aiuto.
     
  2. Tegs

    Tegs Mód ar líne

    Wales
    English (Ireland), Welsh, Irish
    Benvenuto/a! :) Bisogna darci la frase in cui viene usato "parliamentary patrons" e anche il tuo tentativo di tradurla.
     
  3. appa New Member

    italian
    La frase é: "In interval between old and new Parliament, the Parliamentary patrons had breathing-time after the preceding session, and began to tremble for their patronage...."
    Mia traduzione: nell'intervallo tra il vecchio ed il nuovo Parlamento, i patroni del Parlamento ebbero una breve tregua dopo la precedente sessione, e cominciarono a temere per il loro patronato....
    E' letterale ma non mi sembra soddisfacente. Grazie
     
  4. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    Potresti dare informazioni sul contesto? E' storia d'Inghilterra per caso?
     
  5. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    Ci vuole più contesto, ha ragione Mary.:) Se mi dici oggi come oggi parliamentary patrons mi vengono in mente i lobbisti. Storicamente parlando (parlo dell'Inghilterra, ma in Irlanda con ogni probabilità la situazione non era molto diversa) mi verrebbe da pensare ai grandi proprietari terrieri corrotti che obbligavano gli elettori a votare per una determinata persona. Immagino che qui voglia dire che questi signori avevano paura quando cambiava il parlamento, perché perdevano magari i loro...."riferimenti". Ma le mie sono solo congetture: come già detto, ci vuole più contesto.;)
     
  6. CPA Senior Member

    Rome
    British English/Italian - bilingual
    Ecco il contesto. Si tratta, credo, dell'antica/moderna e tristemente nota pratica del clientelismo.
     
  7. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    Quindi "patrons" potrebbe essere "patroni" e "patronage" "patronaggio"? http://www.treccani.it/enciclopedia/patronaggio/ "patronaggio Particolare relazione politica di tipo asimmetrico tra persone o gruppi. Nella relazione di p. sono coinvolti una persona (patrono ) socialmente, economicamente o politicamente superiore, che fornisce protezione o capacità di mediazione con apparati politici esterni a una comunità locale, e una persona (cliente ) che, in cambio di tali servizi, assume una posizione di sottomissione, di dipendenza e di fedeltà".
     
  8. longplay Senior Member

    italian
    Non sarà mica (anche) "elettorato"? Ho trovato "spoils system", anche.
     
    Last edited: Jan 20, 2013
  9. appa New Member

    italian
    Grazie per le risposte: il contesto generale si riferisce alla storia irlandese tra il 1798 e il 1801 così come commentata da Karl Marx in una raccolta di scritti sull'Irlanda. La vicenda particolare si riferisce all'azione di Pitt e di Lord Castlereagh per provocare l'Unione dell'Irlanda alla Gran Bretagna sancita nel 1801. I "patroni" ritengo possano essere i nobili che eleggono i membri del Parlamento e che con l'Unione, potrebbero perdere influenza non riuscendo più a far eleggere propri rappresentanti.
     
    Last edited: Jan 20, 2013
  10. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    Ma il contesto che ha segnalato CPA è in un libro di William Carpenter, "Peerage for the People" del 1837, in cui la frase appare in una nota. Quindi Marx ha preso da quel testo? In ogni caso i "patroni" erano i ricchi proprietari come si vede anche qui http://en.wikipedia.org/wiki/Rotten_and_pocket_boroughs "A rotten, decayed, or pocket borough was a parliamentary borough or constituency in the United Kingdom that had a very small electorate and could be used by a patron to gain undue and unrepresentative influence within the Unreformed House of Commons."
     
  11. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    Well found.:) So I was right in my assumptions....:) However, appa, next time we need the context and co-text right from the word go.;)
     
  12. appa New Member

    italian
    Ok, Grazie di nuovo
     
  13. appa New Member

    italian
    ok, thank you very much again. Next time i'll try to do better.
     

Share This Page