partenaire référant

Discussion in 'Español-Français' started by Sorito, Mar 19, 2014.

  1. Sorito

    Sorito Junior Member

    Alcorcón (Madrid, España)
    Castellano, España
    Hola a tod@s,

    Estoy trabajando con un texto referido a las condiciones de uso de una web y no logro traducir correctamente la expresión "se faire enregistrer par un partenaire référant".

    La frase es: "Chaque client doit se faire enregistrer par un partenaire référant avant d’avoir accès et de pouvoir utiliser les services".

    A mí se me ocurre "cada cliente debe ser registrado por un socio mentor (...)", pero me plantea problema tanto la forma pasiva, como los propio términos "enregistrer" y "référant". En cuanto al verbo, digo yo que si hubieran querido, habrían utilizado el verbo "s'inscrire", que sería más apropiado. Y por eso he optado por el verbo "registrar". Por otro lado, no he logrado dar con ninguna traducción satisfactoria de la palabra "référant"... ¿se trata acaso de un "mentor"?

    Un montón de gracias por vuestra ayuda,
     
    Last edited: Mar 19, 2014
  2. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France

Share This Page