Pass-through expenses

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by mya75, Apr 25, 2008.

  1. mya75 New Member

    French
    Hello,

    Could you please help me to translate "pass-through expenses" in French.

    The sentence is the following:

    "The Employee will be entitled to a bonus of 10% on all revenues generated (net of pass-through expenses) or managed by him."

    The employee's work consists in giving advice to his employer's clients. Please note that the employee works directly with the clients, and that his employer is not really involved in the work. The employee is almost more like an intermediary.

    The employee works in France and his employer is out of France.

    It seems that this expression has a lot of meanings: general expenses, financial tool, etc...

    What's your opinion please ?
     
  2. Parigigi Senior Member

    Paris
    France, French
    Serait-ce frais généraux / divers ?
     

Share This Page