Paul said if Christ ain't resurrected then we wasted out lives

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Gibson11, Dec 16, 2009.

  1. Gibson11 Senior Member

    New Mexico
    English - USA/Texas
    ¿Cómo se puede decir "Paul said if Christ ain't resurrected then we wasted out lives. But that implies that our life's built around Jesus being alive." en español?

    Mi intento: Pablo dijo que si Cristo no resucitó entonces desperdiciado nuestras vidas. Pero eso implica que nuestra vida en torno a Jesús estar vivo.

    Muchísimas Gracias!!!:)
     
  2. Fernita

    Fernita Moderada-mente

    Buenos Aires-Argentina
    castellano de Argentina.
    Hola:

    I'd say:
    Pablo dijo que si Cristo no resucitó, entonces desperdiciamos nuestras vidas. Pero eso implica que nuestra vida está contruída en torno a Jesús (estando) vivo/con vida.

    This translation is somehow ambiguous because we use desperdiciamos for the Past and Present tenses.

    So maybe the following is better:
    Pablo dijo que si Cristo no ha resucitado, entonces hemos desperdiciado nuestras vidas. Pero eso implica que nuestra vida está contruída en torno a Jesús (estando) vivo/con vida.

    Saludos
     
    Last edited: Dec 16, 2009

Share This Page