1. Javier-Vega Senior Member

    Mexico espanol
    Alguien sabe que significa "pecan" (como en "pecan pie")?
    Busque en un diccionario ingles-castellano pero lo traducen como "pacana". Jamas habia oido esa palara. Probablemente es la palabra utilizada en Espan~a. Alguien sabe como seria la traduccion en Mexico?

    Does anybody knows what "pecan" translate to spanish (as in "pecan pie")?
    I did look in an spanish-english dictionary but their answer is "pacana".
    I have never heard that word in my life. It is probably only used in Spain. Does anybody know what would be its translation in Mexico?
     
  2. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés
    Hola Javier,
    Es correcto lo que Ud. tiene: pacana, PECAN, Carya illinoensis

    un saludo,
    Cuchufléte
     
  3. Edwin

    Edwin Senior Member

    Tampa, Florida, USA
    USA / Native Language: English

    No sé como se llama en Mexico pero aquí tienes una descripción de que es:

    pacana.
    (De or. nahua).
    1. f. Árbol de la familia de las Yuglandáceas, propio de América del Norte, de unos 30 m de altura, con tronco grueso y copa magnífica, hojas compuestas de hojuelas ovales y dentadas, flores verdosas en amentos largos, y fruto seco del tamaño de una nuez, de cáscara lisa y forma de aceituna, con almendra comestible. La madera de este árbol, semejante al nogal, es muy apreciada.
    2. f. Fruto de este árbol.

    Picture of pecan in a pecan pie:
    http://www.acclaimimages.com/_gallery/_pages/0037-0407-1421-5734.html
     
  4. esme Junior Member

    Texas
    U.S.A- Eng, Spa, Fre...in that order
    Una nuez (is that how you spell it?)

    I have a pecan tree in my back yard and my parents (who speak Mexican Spanish) call them nuezes
     
  5. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Una nuez = a nut... and that is too vague.

    Pacana is the correct translation for "pecan" (the tasty nut).

    Saludos,
    LN
     
  6. Maeron Senior Member

    Mexico City
    Canada, English
    As Esme says, in Mexico, pecans are called nueces. You might think that nuez means nut (as most dictionaries will tell you), but in fact nuez is only used to mean "pecan" in Mexico. Other nuts are called by their particular name; almendra, avellana, etc.

    En fin, Javier, en México la respuesta a tu pregunta es nuez.
     
  7. Chaucer Senior Member

    US inglés/español
    In English we also say nuts in general when talking about pecans, almonds, walnuts, and peanuts. The reason for this is not demonstrative of a limitation of American English.

    My grandfather in Mexico City calls them pacanas, I know he does, because he's a chef and uses all kinds of nuts in the great dishes he fixes for us during Easter. Just anecdote, though.

    Pacanamex is the trade mark of the leaders in the Mexican Pecan Industry.

    What do you call a walnut? Nuez also, right?
     
  8. Javier-Vega Senior Member

    Mexico espanol
    Gracias por sus respuestas.
    "Walnut" no es lo que es llamado tambien "nuez de Castilla"? asi como "cashew" seria "nuez de la India" no? pero quiza este confundido.
     
  9. Chaucer Senior Member

    US inglés/español
    No estás confundido, así les llaman en México.

    Creo en que españa le dicen anacardo, en Ecuador veo que le denominan nuez de caoba.
     
  10. carmen37 Junior Member

    Madrid
    España/ español
    ¿Habeis visto la película "Cuando Harry encontró a Sally? Es la única vez en mi vida que he oído hablar de "pacana" (hacen referencia al "pastel de pacana" hablando con la nariz tapada). ¿alguien puede confirmar que sea el anacardo? Desde luego, yo no he probado nunca pastel de anacardo. ¿está bueno?
     
  11. Maeron Senior Member

    Mexico City
    Canada, English
    Así es, el walnut es lo que llamamos "nuez de Castílla" en México. Para aumentar la confusión, en el resto de los países hispanohablantes, si no es que los llamen por otro nombre, dicen "nuez" al walnut y "pacana" al pecan.

    Chaucer, probably your grandfather knows the technical name for pecans because of his vocation as a chef. However, ordinary people in Mexico do call them "nueces" and tend to be unfamiliar with the name pacanas.
     
  12. belén

    belén Ex-Moderator

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Creo que:

    Anacardo = cashew nut
    Nuez de pecan = pecan nut

    Y por cierto
    Nombre botánico Carya illinoensis, Junglandaceae



    Saludos,
    Belén
     
  13. Maeron Senior Member

    Mexico City
    Canada, English
    En México, llamamos "nuez de la India" al anarcado. En otros lados también la llaman "marañon". http://www.desert-tropicals.com/Plants/Anacardiaceae/Anacardium_occidentale.html

    En cuanto a la nuez del Brasil, ¿qué será, si no Brazil nut? Su nombre científica es Bertholettia excelsa, en cambio pecan es Carya illinoinenis.

    Es difícil concretar el vocabulario de los frutos secos y ponernos de acuerdo, porque sus nombres varían mucho de país en país.
     
  14. gotitadeleche Senior Member

    Texas, U.S.A.
    U.S.A. English
    I always thought walnut was NOGAL, as in the city Nogales, Mexico.
     
  15. Maeron Senior Member

    Mexico City
    Canada, English
    That's right, in many places, walnuts are called nuez de nogal or nogal, while in others they are called simply nuez, and in others, nuez de castilla. You can find all these names confirmed at many different websites; see: http://tinyurl.com/6lghh http://tinyurl.com/6xhf7 . As I mentioned in my previous post, there are many variations in nut names from country to country, and even from region to region.

    Where I live (Mexico City), people use these names: pecan=nuez, walnut=nuez de castilla.
     
  16. belén

    belén Ex-Moderator

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Yo me había equivocado con lo de Brazil Nut y lo borré, pero Maeron fue más rápida que yo!!! Grrrrrr :(

    Saludos :)

    Belén
     
  17. sergio11 Senior Member

    Los Angeles and Buenos Aires
    Spanish (lunfardo)
    En Argentina la nuez es el walnut y su árbol es el nogal, y no sólo en Argentina, sino también en el diccionario de la Real Academia Española. Lo que dijeron más arriba en cuanto a pecan y pacana también están en el diccionario. Lo que pasa es que como en nuestros países los pecanes o pacanas no son muy comunes, nadie usa esas palabras.
     
  18. Maeron Senior Member

    Mexico City
    Canada, English
    En México, la pacana es el fruto seco más común, tal vez por eso se denomina "nuez" a secas.
     
  19. Riverdoc Senior Member

    Ukiah, California
    U.S.A./English
    Hola a todos,

    Siempre pensé que no hubo una mulitusa palabra por "nut or nuts" en español,
    pero a veces se usa "nuez", aunque la mayoria de diccionarios traduce como "walnut". Estoy seguro que se venden latas o botellas de "mixed nuts" en Walmart y Sam's Club en México y otros paises. ¿Como se llaman esos?

    Riverdoc
     
  20. Maeron Senior Member

    Mexico City
    Canada, English
    Pues aquí tengo mi bolsa de "mezcla de nueces y frutas secas" marca Kirkland comprada en el Walmart Miramontes del DF. Sin embargo es mal denominada porque no contiene nuez (pacanas), sino nuez de castilla, almendras y cacahuate. Hubiera sido muy raro nombrarla "mezcla de frutos secos y frutas secas", aunque esa es lo que realmente es. En fin, en la majoría de los países, nuts = "frutos secos", pero este término no es tan común y corriente como nuts en inglés.

    Ver http://www.proz.com/kudoz/320348 y http://www.proz.com/kudoz/319816 para más comentarios sobre el tema.

    Generalmente, nuts son "frutos secos", pero en Argentina, p.ej., son "frutas secas". No puede ser, dirás, "frutas secas" son "dried fruit". Es que en Argentina, "frutas secas" incluyen tanto nuts como dried fruit. Ver, p. ej. http://www.nogalesandinos.com.ar/ , http://www.donaclara.com.ar/productosingredientes/frutassecas.html y http://www.uolsinectis.com.ar/mujer/html/cocina/200212031430/index2.htm . Entonces, ¿cómo lo especifican cuando se trata de dried fruit? Fruta desecada, orejones (de pera, de durazno, etc.), pasa (de uva, ciruela, etc.)
     
  21. Lizajoy Senior Member

    Spain
    US English
    Hola!

    La cascara de la nuez pacana (la de "pecan pie"--"pastel de pacana") es mas alargada y lisa--de color castano o castano rojizo--que la de las nueces comunes (la de Castilla), cuya casacara es mas redonda y arrugada (hay las que son casi negras--la llamada black walnut del sur de EEUU y la rubia, que se llama English Walnut). Se venden tanto en casacara como peladas. Peladas, las dos se parecen bastante, pero la pacana tiene mas aceite y es mas tierna.

    El anacardo es un fruto seco procedente de climas calidos cuya cascara contiene una capa de un liquido venenoso. Por lo tanto, se venden siempre pelados. Pelados, tienen una forma algo parecida al bumeran. Son muy comunes en la comida india (hindu).

    La famosa pastel de pacana es un tipo de quiche dulce cuyo relleno esta compuesto por una mezcla de melaza, huevo y nueces pacanas. Esta riquisimo y muy tipico del sur de EEUU como por ejemplo el estado de Georgia (de alli vienen tambien los melocotones mas ricos...).

    La mezcla de frutos secos (nuts) que venden en la tienda cerca de mi casa se llama "coctel de frutos secos".

    Uyyy! Que hambre tengo (y ni una pacana en casa!)

    Si quieres la receta, dime!

    Saludos,

    Lizajoy
     
  22. mexipike New Member

    United States
    Todo lo que he buscado, dice que la palabra para pecan, es pacana. Tengo una amiga de chile, y ella conoce la palabra, pero vivo en el D.F. y no he encontrado nadie que lo conoce.
    Entonces tal vez la palabra pacana si es correcto, pero esso no significa que hay un autro palabra que usan la gente aqui en mexico.

    Everywhere I've looked, it says the word is pacana. I have a friend from chile and she knows the word, but I live in Mexico City and I have not found anyone who knows this word.
    So maybe the word pacana is correct, but that doesn't meen that they don't use another word here. They have about a million words that they don't use in spain.
     
  23. mexipike New Member

    United States
    Hoy, fui buscando para pecans, que dicen en el diccionario pacanas. Vi unas y todos me dijieron que aqui (Ciudad de Mexico) se llaman mada mas nuez. Tambien me dijieron que mas especifica se conocen por el nombre, nuez cascara de papel o nuez de Chihuhua.
     
  24. mixtli Senior Member

    USA
    Spanish
    Como dijo Sergio11, el nogal es el arbol de la nuez. Un platillo muy mexicano es el "Chile en Nogada" "Nogada" siendo la salsa blanca semi dulce de la nuez. Ahora, soy mexicano y conozco a la nuez como a la que aqui en USA llaman "walnut" Me imagino que Nogales, Sonora, le debe su nombre a la abundancia de este tipo de arbol.
     
  25. cool&easy

    cool&easy Senior Member

    México, español
    Hola. Yo tengo una viejísima, pero muy hermosa, lata de pecans donde guardo mis lápices. Me comí ya el contenido (las pecans, no los lápices), y si mal no recuerdo eran avellanas.
    ¡Gulp!:cool:
     
  26. sergio11 Senior Member

    Los Angeles and Buenos Aires
    Spanish (lunfardo)
    No, los pecans no son avellanas. Definitivamente. Las avellanas son los hazelnuts o filberts. Son completamente distintas.

    Saludos
     
  27. cool&easy

    cool&easy Senior Member

    México, español
    Hola, Sergio11. Sé que hazelnut es avellana, aunque no conocía el otro término que das. Gracias por tu aclaración. Creo que lo que me comí fueron los lápices, o bien , la lata estaba mal etiquetada. Pero qué bueno que aclaras, porque yo quería ayudar, no confundir.
    Saludos,
     
  28. Karraspito Senior Member

    Falmouth, Cornwall, UK
    Spanish from Spain
    Perdón por retomar este post después de ¡6 años! Por lo que leo y la foto publicada, deduzco que pecans son walnuts, ¿cierto? Aunque otros distinguen entre ambas, así que al final no me queda muy claro
    Sólo dos apuntes adicionales:
    1. En España tampoco sabemos lo que son pacanas. Yo de hecho acabo de conocer esa palabra por primera vez al buscar el significado de pecan.
    2. Alguien ha dicho que en México, walnut se traduce como nuez de Castilla (que es una región de España). Curiosamente, en España se suelen conocer como nueces de California (una región de México).
     
  29. gotitadeleche Senior Member

    Texas, U.S.A.
    U.S.A. English
    In the US, walnuts are NOT the same as pecans. See this discription from Lizajoy (in post 21) for the difference:

    Here is a picture of pecan.

    Here is a picture of walnut.
     
  30. lilimint New Member

    Mexican Spanish
    Bien, buscando por el nombre científico de la Pecana o Pacana, encontré esto...

    es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Carya_illinois_08_5.10_002.jpg

    En México le llamamos Nuez, así en general o bien Nuez pecanera. La nuez que compramos en tiendas de abarrotes o materias primas.
    La nuez "común"... por así decirlo.
    Ya otros tipos de nueces las llamamos "De castilla" (redondita), "de la India" (que tiene forma curva) y así muchas más...

    Saludos!
     
  31. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Buenas noches:

    Aquí producimos las dos clases de nuez: Juglans regia y Carya illinoensis. A la primera le decimos "nuez" y a la segunda "nuez pecán".

    Vienen importados otros frutos secos de Brasil, como el anacardo, al que llamamos "castaña de cajú" y la castaña de Pará, pero no las consideramos nueces como a las que mencioné antes.
     
    Last edited: Oct 14, 2011

Share This Page