Pedazo de hijos de puta

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by MalicePorteña, Jun 6, 2013.

  1. MalicePorteña Senior Member

    Hola foreros,

    en el libro que estoy traduciendo, sale esta frase para referir a algunas personas que han maltratado unos animales. Dice: "Qué pedazo de hijos de puta". Lo traduzco como "What sons of bitches" no más? O alguien me puede dar una idea más exacta?

    Gracias de antemano!
     
  2. kayokid

    kayokid Senior Member

    Chicago
    English, USA
    Hello. Maybe something like:

    What a bunch of sons of bitches!
     
  3. Manucho Junior Member

    español Argentina
    "pedazo de hijo de puta" es mas ofensivo que "hijo de puta", de hecho esta última a veces tiene connotaciones positiva.
    Si tuviera que buscar una traducción mas acertada sería "Mother fuckers"
     

Share This Page