Pedir (ofrecer) disculpas

Discussion in 'Sólo Español' started by josé león, Jun 19, 2007.

  1. josé león

    josé león Senior Member

    Ecuador
    Ecuador, español
    disculpa.
    (De dis-1 y culpa).

    1. f. Razón que se da o causa que se alega para excusar o purgar una culpa.
    pedir ~s.
    1. loc. verb. disculparse (pedir indulgencia).


    Aunque el DRAE sería claro: se debe pedir disculpas. Da la impresión que, al menos en Ecuador, cuando se desea "ser refinado" (??) se utiliza "ofrecer disculpas"... (en la generalidad de ocasiones se "pide disculpas"!).

    Por favor, cómo es la siutación en su país (región); se utiliza "ofrecer", qué explicación existiría para... En fin... Gracias.

    Saludos

    jl
     
  2. ECOMPIANI Senior Member

    México, Español, Inglés
    En México, coloquialmente: pedir disculpas, formalmente (y no entiendo por que): ofrecer disculpas....creo que lo válido es pedir disculpas, además es lo mas usado en México, cuando una disculpa se entiende como pedir indulgencia por lo que se ha causado o puede causar daño, dicho en el DRAE....
     
  3. Surinam del Nord

    Surinam del Nord Senior Member

    Madrid
    Español - España
    Pues la verdad es que lo lógico sería ofrecer disculpas, que según la acepción de disculpas significaría "exponer razones que expliquen lo que se ha hecho (mal)". Es decir, uno se muestra humildemente dispuesto a explicar sus motivos.

    Del mismo modo, pedir disculpas querría decir lo mismo que pedir explicaciones.

    A lo mejor es una contaminación de pedir perdón.
     
  4. Surinam del Nord

    Surinam del Nord Senior Member

    Madrid
    Español - España
    Yo creo que no quiere decir lo mismo que pedir perdón, aunque a veces se use así.

    Si un niño pega a otro su madre no debe decirle

    Tienes que pedirle disculpas a Juanito

    sino

    Tienes que pedirle perdón a Juanito

    Porque disculpas es lo que se pide cuando, por ejemplo, no vas a acudir a un acto en el que se te espera. Es más bien pedir permiso.
     
  5. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    Creo que se puede decir de las dos formas, depende del contexto, del entorno, del estado de ánimo.
    El perdón definitivamente se pide, no se ofrece. Un tercero ofrece perdonar, uno pide perdón.
    Las disculpas, se piden o se ofrecen.
     
  6. Surinam del Nord

    Surinam del Nord Senior Member

    Madrid
    Español - España
    Bueno, a mí me parece que una disculpa se parece más bien a una dispensa. Las pides para que te eximan de hacer algo. Sin embargo el perdón se pide cuando has hecho algo positivamente malo, y pides que se ejerza sobre tu acto la especie de olvido que supone el perdón.
     
  7. Surinam del Nord

    Surinam del Nord Senior Member

    Madrid
    Español - España
    Lo que se demuestra porque uno dice

    -¿Me disculpa? Voy al cuarto de baño.

    Pero nunca

    -¿Podrá perdonarme alguna vez? Necesito ir al cuarto de baño.
     
  8. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    No necesariamente, si estoy en una reunión importante digo:
    - Disculpen, necesito ir a "peinarme" :D (en serio: Disculpen, voy y vuelvo)
    Si estoy con personas de confianza:
    - Disculpen, voy al baño
    - Perdón, voy al baño
    - O lisa y llanamente me paro y voy al baño
    (*) Obviamente esa nunca la diríamos :)
     
  9. Surinam del Nord

    Surinam del Nord Senior Member

    Madrid
    Español - España

    Sí, sí, perfectamente dicho, yo también digo Perdón cuando me voy a ausentar un momento, pero en el fondo, en ese caso, lo que estamos pidiendo es una disculpa, no el perdón.

    De todos modos insisto en que Perdón* podría servir para ambos casos

    a) cuando necesitas ausentarte

    b) cuando has hecho algo que no debías


    pero Disculpas sólo se puede usar en el caso a).


    *Y digo perdón, pero creo que las conjugaciones del verbo perdonar no.
     
  10. Translator99 Senior Member

    South America - Spanish
    Answer from RAE:

    Algunos puristas han censurado el uso de la fórmula pedir disculpas cuando una persona desea pedir perdón por haber cometido una falta, señalando que lo correcto sería decir ofrecer o presentar disculpas. El siguiente texto, puesto en boca de un personaje en la novela Octubre, octubre, de José Luis Sampedro, ilustra muy gráficamente esta censura: «Le ruego acepte mis disculpas. Ahora se usa 'pedir disculpas' en vez de presentarlas; ¡estamos destrozando la lengua de nuestros mayores!» . No obstante, no hay razones para tal censura.

    Para dilucidar correctamente esta cuestión, hay que tener en cuenta, por una parte, el significado del término disculpa y, por otra, las distintas acepciones del verbo disculpar.

    La última edición del DRAE (2001) ofrece una única acepción para el sustantivo disculpa: 'Razón que se da o causa que se alega para excusar o purgar una culpa'. Nada hay en esta definición que obligue a considerar que solo el ofensor es quien debe ofrecer al ofendido razones o causas que excusen o justifiquen su comportamiento ofensivo. Podría ser una tercera persona, por ejemplo, la que alegara motivos o razones para justificar o excusar a otro, como ocurre en este ejemplo: Por su carácter bondadoso reacciona buscando siempre una disculpa si se trata de personas responsables.

    Por otra parte, hay que tener en cuenta que la voz disculpa puede interpretarse también como nombre de acción, es decir, como sustantivo que denota la acción designada por el verbo disculpar. El verbo disculpar tiene registradas en el DRAE (2001) las siguientes acepciones:

    1. Transitiva: Dar razones o pruebas que descarguen de una culpa o delito. El complemento directo puede ser tanto la falta cometida (El director del festival disculpó la inasistencia del premiado alegando motivos de salud) como la persona que la ha cometido, caso en que la falta se expresa mediante un complemento normalmente precedido de la preposición por (El director del festival disculpó al premiado por su inasistencia, alegando motivos de salud). En esta acepción el verbo se construye muy frecuentemente con complemento directo reflexivo: En cuanto llegó, se disculpó por su retraso, motivado, según dijo, por problemas de tráfico. Aquí, el verbo disculpar sería sinónimo de justificar.

    2. Transitiva: No tomar en cuenta o perdonar las faltas y omisiones que otro comete. En este caso, se usa frecuentemente en oraciones imperativas y el complemento directo puede ser, igualmente, tanto la falta como la persona que la comete: Disculpen que me vaya, pero tengo una reunión urgente. Discúlpenme, pero tengo que marcharme. Aquí, el verbo disculpar sería sinónimo de perdonar.

    3. Pronominal: Pedir indulgencia por lo que ha causado o puede causar daño. Ejemplo: Se disculpó por su grosería del día anterior. Aquí, el verbo disculpar sería sinónimo de pedir perdón.

    Teniendo en cuenta estas consideraciones, han de admitirse como válidas las fórmulas ofrecer (o presentar, dar u otros verbos similares) disculpas y pedir disculpas, siendo el sujeto de ambas acciones el que ha cometido una ofensa:

    -El que ofrece disculpas desea que le sea aceptado el hecho de disculparse (acepciones 1 y 3).

    -El que pide disculpas solicita que otro no le tome en cuenta o le perdone una falta u omisión cometida (acepción 2).

    Por ello, la locución pedir disculpas viene a ser sinónima, toda ella, de disculparse o pedir indulgencia, y así se recoge ya en la última edición del DRAE, s. v. disculpa.
     
  11. pilas New Member

    spanish
    El DRAE define disculpa como "razón que se da o causa que se alega para excusarse o purgarse de una culpa". Si nos atenemos estrictamente a esta definición, no hay duda de que lo lógico es dar, presentar, ofrecer disculpas y no pedir, rogar, solicitar disculpas. En efecto, si disculpa es el motivo con que un supuesto culpable pretende justificar o explicar su falta o error, es obvioque ese aparente culpable tiene que dar, y no pedir, disculpas.
    Sin embargo, de la segunda acepción del propio DRAE en el verbo disculpar seinfiere que, al menos en lenguaje familiar, disculpa es también el perdón oabsolución de las faltas u omisiones que otro comete. Por consiguiente, en este contexto, se pueden pedir, rogar o solicitar disculpas.
    Tal vez entre ambas expresiones —dar disculpas y pedir disculpas— existe un cierto matiz diferencial. En dar disculpas se quiere decir que hay motivos (aunque no se expresen) que justifican, o al menos explican, el error cometidoo la molestia causada. En pedir disculpas se está solicitando la benevolencia de alguien para exonerar de culpa o perdonar a quien cometió el error o causó la molestia.
    La reciente (1992) vigésima primera edición del DRAE registra, como novedad, la frase pedir disculpas, que hace equivalente a disculparse, pedir indulgencia.
     

Share This Page