Pensione d'accompagnamento

Discussion in 'Italian-English' started by Masinzol, Feb 14, 2011.

  1. Masinzol New Member

    Premesso che l'indennità di accompagnamento, o assegno di accompagnamento, è un sostegno economico statale pagato dall'Inps, al quale hanno diritto gli invalidi civili al 100 per cento, come si potrebbe tradurre ?
    "Accompaniment benefit" sarebbe corretto ?
    Grazie mille :)
     
  2. johngiovanni

    johngiovanni Senior Member

    Is this a benefit for to pay for "escort duties" (to pay for the services of people who accompany disabled people and take them to clinics, hospitals, etc.)?
     
  3. Masinzol New Member

    E' una sorta di pensione data a persone disabili, che serve a pagare chi si prende cura di loro.
     
  4. johngiovanni

    johngiovanni Senior Member

    In a more general sense then, perhaps "Benefit (to pay) for carers".
     
  5. Masinzol New Member

    Grazie mille !!
     

Share This Page