1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

perdre son travail

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by spiakie, Apr 6, 2013.

  1. spiakie Junior Member

    French
    Bonjour!
    Pour "perdre son travail" je dirais naturellement "lose one's job" mais j'ai une étudiante qui propose "lose one's work". Est-ce que cette collocation est acceptable d'après vous? Merci
     
  2. Xavier11222 Senior Member

    Paris
    France French
    Bonjour,
    Bien sûr, c'est acceptable. C'est tout aussi différent en français qu'en anglais, et une réponse très juste. "Travail" a le sens d'emploi en français ("j'ai perdu mon emploi" > I lost my job) et aussi le sens d'oeuvre, fruit du travail ("j'ai perdu mon ordinateur dans lequel étaient tous les dossiers sur lesquels je travaillais - j'ai perdu tout mon travail aujourd'hui" > today, I lost my work).

    :)

    Sinon, pouir moi ça ne marche pas.
     
  3. moustic Senior Member

    near Limoges
    British English
    Je suis d'accord avec Xavier11222.
    "I've lost my work" est une formulation correcte, mais elle n'est pas acceptable pour rendre "j'ai perdu mon emploi".
     
  4. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    D'accord avec Xavier et moustic.

    Et en français, je ne serais pas portée à dire « travail » dans le sens de "job". Je dirais emploi ou plus familièrement job.

    Si je cherche du travail, c'est que je cherche quelque chose à faire. I'm looking for work / something to do.
    Je cherche un emploi : I'm looking for a job.
     
  5. spiakie Junior Member

    French
    Je vous remercie pour vos réponses.
     
  6. LART01

    LART01 Senior Member

    The Hague,Netherlands
    French-France
    Hello,
    En France, on utilise beaucoup moins job qu'au Québec et dans un sens plus temporaire ( un job d’été, par exemple)
    Je cherche du travail/du boulot/un emploi = I'm looking for a job

    PS:pour les amateurs : un job en France, une job au Québec!
     
  7. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    C'est dans le sens de « boulot » qu'on dit « une job ». Enfin moi, c'est dans ce sens là que je le dis.

    Mon point était surtout que je ne dirais pas que « je cherche un travail », si j'étais sans emploi...
    ni non plus que « j'ai perdu mon travail » si j'étais mise à pied/remerciée de mes services.

    Pour moi travail = work, pas job/employment.
     

Share This Page