For those of you familiar with German or Romance languages: Do the perfective and imperfective past forums in Russian correspond directly to the perfect and imperfect conjugations in French, German, Spanish, etc.? I mean, in French you would say "J'ai beaucoup dormi hier" to say "I slept a lot yesterday". I'm unclear if in Russian you'd say "Вчера я много поспал." or use "спал". I think that "спал" would sound kind of odd here, meaning "Yesterday I was sleeping a lot." Or other examples I'm not sure about: "Что ты делал вчера?" = "What were you doing yesterday?" "Что ты сделал вчера?" = "What did you do yesterday?" (ie. a list of the things you did) It seems that the latter would be the more natural/common question...right? I'm asking, by the way, because we haven't officially learned about perfective verbs in my beginner's Russian course, though I have been teaching myself in my spare time. An assignment will ask a question like "Что ты делал вчера?", and I can't help but think perfective would be a more natural choice for that question.