1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Perfundido - perfundir

Discussion in 'Medical Terminology' started by Luciano-M, May 6, 2013.

  1. Luciano-M New Member

    Castellano, Argentina
    Hola, alguien sabe como se traduce perfundir (Significado: Introducir lenta y continuamente un líquido, como la sangre o una sustancia medicamentosa, por vía intravenosa o en el interior de órganos, cavidades o conductos.) al inglés? Gracias.
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Perfundir es "perfuse".
     
  3. donbeto

    donbeto Senior Member

    Vancouver (Canada)
    Eng(Canada)
    Quizás más común sería "infuse".
     
  4. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Creo que "infuse" es diferente. "Perfuse" es pasar un líquido por un órgano o tejido.
     
  5. Ilialluna

    Ilialluna Senior Member

    Madrid
    Español-España
    Hola. Estoy de acuerdo con "perfuse".
    Saludos.
     

Share This Page