1. SrRdRaCinG

    SrRdRaCinG Senior Member

    WR forums
    U.S.A/English

    1. No te permito que me hables así
    2. No te permito hablarme así

    ¿Se puede decir la segunda opción?
     
  2. Cracker Jack Senior Member

    No permito que me hables así.

    La segunda frase no tiene sentido. Hay algunos verbos en la frase principal que necesitan subjuntivo en la subordinada si los sujetos de cada frase son diferentes.
     
  3. sarabandaa

    sarabandaa Senior Member

    Barcelona modernista
    Spanish, Spain
    La negativa de permitir sólo es posible con el subjuntivo. Esta mal la segunda opción, pero no así cuando es afirmativa:

    te permito poner música y bailar
    no te permito que pongas musica ni que bailes
     
  4. SrRdRaCinG

    SrRdRaCinG Senior Member

    WR forums
    U.S.A/English
    ¿No se puede decir: No te permito hacer eso?

    ¿O estaría escrita: No te permito que hagas eso?
     
  5. jmx

    jmx Senior Member

    Barcelona
    Spain / incorrect Spanish
    La primera es más común que la segunda.

    EDIT: No te permito hacer eso. = No te permito que hagas eso.
     
  6. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Me parece que cuando la acción del 2do. verbo está expresada en forma pronominal, entonces es más usual el subjuntivo (No te permito que me lo sugieras). En cambio cuando lo "permitido" no es una forma pronominal del verbo, también se escucha el infinitivo (Nunca le permitieron decir esas cosas).
    Es simplemente una opinión.
     

Share This Page