1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Persian: سنگ تمام گذاشتن

Discussion in 'Indo-Iranian Languages' started by aisha93, Jan 12, 2013.

  1. aisha93

    aisha93 Senior Member

    Arabic/Persian(larestani)
    Hi

    Can you please tell me the meaning of this proverb?

    I understand it literally as putting the final stone, i.e. putting the final touches on something to finish it. Am I right?

    I found a short definition here:

    سنگ تمام گذاشتن: کاري را بطور کامل و به نحو احسن و شايسته انجام دادن و از هيچ چيز کم نگذاشتن

    Which, as you can see, is a bit different. So can you explain me its exact meaning and usage?

    Also, does this proverb have anything to do with the English one (stepping stone)? (In Arabic we say: الحجر الأساس)

    And can you give a couple of examples please? (very necessary)

    Thanks
     
  2. aisha93

    aisha93 Senior Member

    Arabic/Persian(larestani)
    I found some examples in the net, but they don't clarify anything, such as:

    بازیگر زن سینما برای سگش سنگ تمام گذاشت
    سنگ تمام گذاشتن باور نکردنی یک زن برای کمک به دوستش
    سنگ تمام گذاشتن آنجلینا جولی برای فرزندانش
    سنگ تمام گذاشتن احمدی نژاد برای رحیمی
     
  3. aisha93

    aisha93 Senior Member

    Arabic/Persian(larestani)
    From the above examples, we can conclude that the proverb goes this way:

    ( Sang-e tamaam gozaashtan baraaye "X or someone" ), is it always followed by (baraaye)?

    and can it be used for "something" as well?

    i.e. ( Sang-e tamaam gozaashtan baraaye "something" )?
     
  4. darush Senior Member

    No

    :thumbsup:

    سنگ تمام گذاشتن: کاري را بطور کامل و به نحو احسن و شايسته انجام دادن و از هيچ چيز کم نگذاشتن
    No
    No:D
     
    Last edited: Jan 12, 2013
  5. darush Senior Member

    بازیگرِ زنِ سینما هر کاری که می توانست(احتمالا در رسیدگی و نگهداری)برای سگش انجام داد
    برای کمک به دوستش نهایتِ تلاش خود را کرد
    آ.ج وظایفِ مادریِ خود را به نحو احسن انجام می دهد
    برای فرزندانش از دل و جان مایه می گذارد
    برای کمک به رحیمی از تمام قدرت و امکانات خود استفاده می کند
     
    Last edited: Jan 12, 2013
  6. darush Senior Member

    Not necessarily

    No, or at least I don't remember this form of usage for the proverb
     
  7. aisha93

    aisha93 Senior Member

    Arabic/Persian(larestani)
    مرسی داریوش آقا
    برای پاسخ دادن به سوالم سنگ تمام گذاشتی :rolleyes:

    by the way, you mentioned a great idiom in your examples (مایه گذاشتن), I'll probably open a new thread for it.
     
  8. darush Senior Member

    سنگ تمام گذاشتن: در انجام کاری نهایت توان و صداقت خود را بکار بردن، بیش از مقدارِ کفایت(کافی بودن) سعی در انجام درست کار نمودن
    در مقابلِ: به اندازه ی مزد کار کردن. فقط در حد وظیفه کار کردن

    مثال: او نمونه یک معلم فداکار بود و در آموزش شاگردانش سنگ تمام می گذاشت. قبل از شروع امتحان ورودی دانشگاه، تاچند ساعت پس از تعطیل شدن مدرسه همانجا می ماند و به آنها درس می داد، بدون اینکه حقوق اضافی بابت اینکار دریافت کند
     
    Last edited: Jan 12, 2013
  9. searcher123

    searcher123 Senior Member

    My home ;-) /The Persian Gulf
    Farsi/Persian/فارسي


    شب كه مهمان‌ها آمدند مي‌خوام براشون سنگ تموم بگذاري. نكنه يه وقت چيزي كم و كسر باشه، آبرومون برود
    ديگه چيكار مي‌تونستم بكنم نكردم؟ من كه سنگ تموم گذاشتم. باز هم ناراحتي؟!
    خيلي مهربونه. هر وقت رفتيم خونشون، سنگ تموم گذاشته و حسابي خجالتمون داده
    ممنونم از پاسخ جامع و كاملي كه دادي. حسابي سنگ تموم گذاشتي
    اين رفيق ما خيلي بچّه مسلمونه. از سر و ته هيچ كاري نمي‌زنه. وقتي قرار باشه كاري را انجام بده، از هر نظر سنگ تموم مي‌گذاره



     
    Last edited: Jan 14, 2013
  10. aisha93

    aisha93 Senior Member

    Arabic/Persian(larestani)
    searcher123

    مرسی استاد برای پاسخ مفیدت :thumbsup:
    You really form sentences in a wonderful idiomatic way, Mashallah.
     
  11. searcher123

    searcher123 Senior Member

    My home ;-) /The Persian Gulf
    Farsi/Persian/فارسي
    You are welcome my sister :eek:
     

Share This Page