Persian: کشورِ اتر ان یک کشورِ اسلامی اسب

Discussion in 'Indo-Iranian Languages' started by Daffodil100, Apr 30, 2013.

  1. Daffodil100

    Daffodil100 Senior Member

    Chinese
    کشورِ اتر ان یک کشورِ اسلامی
    اسب

    Hi,
    The above sentence is excerpted from my Chinese-Persian learning book.
    I think the first word “country” which I highlighted in red is redundant. Why is it required here as everyone knows Iran is a country name?

    Is it okay I just say, “اتر ان یک کشورِ اسلامی اسب “?

    Thank you!
     
  2. Aryamp

    Aryamp Persimod

    Tehran
    Persian
    کشورِ ایران یک کشورِ اسلامی است

    You should be careful to spell correctly when you copy sentences from your book.

    You're right , it's a bit reduntant in that sentence however in Persian it is still common to use the format "the country of......" whereas in English it's very rare to say "the country of Iran/China/Spain etc" unless we clearly want to distinguish between a country and a city or state with a similar name.



    چین کشوری بسیار بزرگ است= China is a very vast country = کشورِ چین بسیار بزرگ است (literally : the country of china is very vast)
     
  3. Your sentence is unreadable and incorrect.
    کشور ایران یک کشور اسلامی است :tick:
    ایران یک کشور اسلامی است :tick:
    اسب is horse :D

    Edit : Sorry, i had not seen the message of Aryamp.

     
    Last edited: Apr 30, 2013
  4. Daffodil100

    Daffodil100 Senior Member

    Chinese
    Thank you for your help.
    :eek:
    So is it also same if I refer to cities in Persian as the below?

    city of Teheran a city beautiful is. (if in Persia)
     
  5. Yes
    تهران شهر زیبایی است :tick:
    شهر تهران شهر زیبایی است :tick:

    Shahr-e Tehran or Tehran shahr-e Zibai ast / zibaist
    But i prefer : تهران شهر زیبایی است
     
  6. Aryamp

    Aryamp Persimod

    Tehran
    Persian
    Yes

    شهر تهران شهر زیبایی است , however it sounds a bit reduntant and not eloquent as I said before , it's better to say :

    شهرِ تهران زیبا است
    or
    تهران شهرِ زیبایی است
    or simply
    تهران زیباست
    where it´s implied we´re talking about the city
     
  7. Daffodil100

    Daffodil100 Senior Member

    Chinese
    Thank you very much for the replies of you two again.

    Have a good one.
     

Share This Page