1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Persian: takeaway

Discussion in 'Indo-Iranian Languages' started by seitt, Dec 2, 2012.

  1. seitt Senior Member

    Turkey
    English/Welsh
    Greetings,

    Please, what do you call a takeaway? It's like a restaurant, but you can't eat the food on the premises – you have to take it somewhere else and eat it there.

    Best wishes, and many thanks,

    Simon
     
  2. darush Senior Member

    سلام
    بنظر تو فارسی لغتی براش نداریم. من ببر و بخور :) رو پیشنهاد می کنم
     
  3. searcher123

    searcher123 Senior Member

    My home ;-) /The Persian Gulf
    Farsi/Persian/فارسي
    Or بخر و ببر (Bekhar-o-Bebar). Albeit mine is a coinage.
     
  4. darush Senior Member

    بخر و بخور، ببر و بخور
    اینجا نخور، هرجا بخور
    :)

     
  5. searcher123

    searcher123 Senior Member

    My home ;-) /The Persian Gulf
    Farsi/Persian/فارسي


    تو بخر، اصلا نخواستيم نخور :D

     
  6. seitt Senior Member

    Turkey
    English/Welsh
    Many thanks - how about تهیه غذا?
     
  7. searcher123

    searcher123 Senior Member

    My home ;-) /The Persian Gulf
    Farsi/Persian/فارسي
    No, تهيه‌ي غذا is different. Buying, producing, preparation and purveyance some food is تهيه‌ي غذا
     
  8. seitt Senior Member

    Turkey
    English/Welsh
    Thank you so much - by purveyance do you mean "توزیع"? If so, what you say is not wrong - in fact, it would have been perfect English 200 years ago - but hardly anybody will understand it today. The word you really need is "delivery".
     
  9. searcher123

    searcher123 Senior Member

    My home ;-) /The Persian Gulf
    Farsi/Persian/فارسي
    منظورم تهيه‌ي مواد الوليه‌ي مورد نياز پخت يك غذاي بخصوص است. به عنوان مثال خريد نخود و لوبيا و رشته و سبزي مورد نياز براي پخت آش رشته

    :d واي! انقدر پير بودم و خودم خبر نداشتم؟ :d
     
  10. seitt Senior Member

    Turkey
    English/Welsh
    آه،
    "purchase of ingredients"
    باید شد.

    A dictionary is not a mirror!:)
     
  11. searcher123

    searcher123 Senior Member

    My home ;-) /The Persian Gulf
    Farsi/Persian/فارسي
    Thank you so much.

    :D
     
  12. Jervoltage Senior Member

    Persian
    باید باشد (باشه)
    or
    می شود (می شه)
    :)
     
  13. seitt Senior Member

    Turkey
    English/Welsh
    خیلی ممنون برای اصلاح مفید!
     
  14. marrish Senior Member

    اُردو Urdu
    Oughtn't it to be از instead of براي here?
     
  15. searcher123

    searcher123 Senior Member

    My home ;-) /The Persian Gulf
    Farsi/Persian/فارسي
    No. براي is correct, albeit the best is به خاطر.
     

Share This Page