Hi, In colloquial (Tehrani) Persian an at (or rarely -ad) is added between the 3rd person singular simple past tense and the following objective pronoun. For example "he caught/took it" is rendered as follows: Formal: gereft-aš Colloquial: gereft-at-eš I have three guesses for its origin: 1. It may be actually short for ast as in a obsolete present perfect tense gereft-ast-aš. 2. It well serves when the object is first person am since without something between the verb and am it will be similar to the first person past gereft-am (I caught/took). However, it was used for other persons as well. 3. It was a confusion with the present stem third person suffix -ad (that is pronounced -at in colloquial speech when attached to the following objective pronoun: mī-gīr-at-eš = S/he catches it). Is any of my guesses correct? Where does this at come from? Thanks in advance.