Hi, I found some online sources suggest rose is roz or gholsorkh. Google translates it as gholosorkh, but online Hayyim doesn't adopt it. Is the word newly coined too? http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/hayyim/ Some source mentions: ghol= flower sorkh= rosy, sanguine But I want to refer to a rose whatever its color is, instead of of red. Is it still okay? And some said it is roz. Below URL is a thread about the discussion. http://ca.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070930161807AAJhbem I wonder what the most Iranians would say for rose in Persian. Thank you!