Persona Física con Actividad Empresarial

Discussion in 'Financial Terms' started by Deima, Apr 17, 2008.

  1. Deima New Member

    Mexican Spanish
    Can someone tell me the correct translation for Persona Física con Actividad Empresarial? thanks
     
  2. Beceese Senior Member

    Español - España
    Podría ser:
    Private individual with entrepreneurial activity
     
  3. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    Hola/Bienvenido/a
    Puede ser: A natural person with business acumen.
    ...supongo que depende del contexto.
    A ver qué opinan los otros.
    Cheers
     
  4. Deima New Member

    Mexican Spanish
    thanks
    me quedo con A natural person with business acumen.
    parece que esa es la que aplica
    ciao
     
  5. dg_spain

    dg_spain Senior Member

    Spain
    English - US
    Hello--I have a translation where "Persona física con Actividad Empresarial" also appears, although just under its acronym PFAE. It means what Beceese suggested back in 2008 (as opposed to Masood's suggestion), because in this presentation it's actually presented as a type of bank client--there are "PyMEs y PFAEs".

    Does anyone know if there's an "official" translation or acronym for this in English?

    I've just seen a definition for "sole proprietorship" here: http://www.allfoodbusiness.com/choosing_legal_structure.php that makes me think this may be a correct translation, but if anyone knows whether the legal structure and liabilities are the same for PFAEs and "sole proprietorships" it would be great to get a confirmation.

    Thank you in advance!
     
    Last edited: Dec 11, 2011

Share This Page