Pesado, plasta, pelma (en español neutro)

Discussion in 'Sólo Español' started by tatius, Mar 8, 2013.

  1. tatius

    tatius Senior Member

    Madrid (Spain)
    Spanish (Spain) - French
    Hola a todos:

    A ver si me podéis echar una mano con esta palabra... Tengo que decir que alguien ha conocido a muchos pelmas en su vida. Es decir, a gente muy pesada, molesta, inoportuna, que le ha aburrido con su conversación y compañía.

    Pero como "pelma", "plasta", "pesado" son palabras coloquiales, suelen variar mucho de un país a otro y me gustaría encontrar una que pudiera entenderse en Europa y América.

    ¿"Ese es un pelma" se entiende en todas partes? ¿Se os ocurre una palabra mejor y que funcione como sustantivo?


    Gracias mil.
     
  2. JeSuisSnob

    JeSuisSnob mod or rocker?

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Hola:

    "Pelma" no se entendería por acá. Me parece que "pesado" podría funcionar como una palabra que se entendería en Europa y América, pero veamos qué nos dice la gente cuyo español es de otras variantes dialectales.

    Un saludo.

    EDITO:

    Otra que se usa mucho por acá es "pelmazo".
     
  3. tatius

    tatius Senior Member

    Madrid (Spain)
    Spanish (Spain) - French
    Es que "pesado" es precisamente la que menos fuerza tiene, por eso intento usar otra. Qué curioso que no se entienda "pelma" pero sí "pelmazo", ¿no?

    Muchísimas gracias por responder, JeSuisSnob.
     
  4. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Según lo que he oído a ambos lados del charco, creo también, como jeSuisSnob, que la mejor opción es pesado.
     
  5. tatius

    tatius Senior Member

    Madrid (Spain)
    Spanish (Spain) - French
    ¿Y "pelmazo", Aviador?

    Parece que "pelmazo" se entiende en España y México...
     
  6. JeSuisSnob

    JeSuisSnob mod or rocker?

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Sí, es curioso. Le acabo de preguntar a un par de compañeros qué es lo que entienden por "pelma" y los dos me dicen que jamás han escuchado esa palabra.
     
  7. jorge_val_ribera

    jorge_val_ribera Senior Member

    "Pelma" nunca la había visto. Entiendo "pelmazo", pero no es muy común. Otra palabra es "patán", no es muy común pero se entiende. "Pesado" es común, supongo que es la mejor opción.
     
  8. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Pelmazo no es que se escuche todos los días, pero entender, se entiende. ¿Y plomo? El DRAE la recoge y dice que es coloquial, pero bueno, no sé qué extensión geográfica de uso tendrá.
    Saludos
     
  9. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    Pesado es lo que se usa en mi país; nadie tendría problemas en entenderlo. Pelma o pelmazo se conocen de las películas españolas, pero no son para nada habituales, y habrá quienes ni siquiera las hayan escuchado nunca. Otra palabra con similar significado en mi país es espeso.
     
  10. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)

    Por aquí sí se dice plomo: ¡Este tío es un plomo!

    Un saludo.
     
  11. Peón Senior Member

    En la Argentina se entendería "pesado" y "plomo". La segunda suena màs informal.
    "Pelmazo" lo he escuchado, pero suena demasiado a traducción española (de España). "Pelma", nones.
     
  12. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Me gusta especialmente el término "cansino". No es muy corriente (aunque creo que en Murcia, sí). A pesar de su "rareza", ha sido utilizado por diversas "autoridades": Cela, Cunqueiro, Gironella, Uslar Pietri...
    Coñazo
    también "viene al pelo", aunque me gusta menos que el anterior.

    (Curiosamente, las palabras que he citado empiezan por ce, incluso curiosamente. Las mostradas para elegir empiezan también todas ellas por la misma letra, aunque distinta, la pe.)
     
    Last edited: Mar 11, 2013
  13. Duometri

    Duometri Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain, Spanish
    No te olvides de José Mota, auténtico artífice de que la palabra se conozca en toda España:D.
     
  14. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Bueno, es cierta la aportación de Mota y como ha mediatizado la expresión, pero cansino ya se utilizaba desde bastante antes y era muy popular. De hecho en mi vocabulario está presente hace mucho y además me parece una palabra magnífica que define muy bien a un tipo de persona y desde luego ya hace bastante que no la consideraría "rareza" al menos en amplias zonas de España.

    Pelma la utilizaba muchísimo mi madre pero la siguiente generación la verdad es que la usamos rara vez. Pesado probablemente es la más general y de uso más extendido.
     
  15. cbrena

    cbrena Senior Member

    Madrid (Spain)
    español
    Petardo.

    1.m. y f. despect. coloq. Persona o cosa pesada, aburrida o fastidiosa. No aguanto a tu amiga. Es una petarda


     
  16. Colchonero

    Colchonero Senior Member

    Madrid
    Español
    ¿Qué tal cargante?
     
  17. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    Me hace gracia la de sinónimos que podemos encontrar:

    Pelma: persona molesta e importuna.
    Pelmazo: persona molesta, fastidiosa e inoportuna.
    Pesado: molesto, enfadoso, impertinente // aburrido, que no tiene interés.
    Coñazo: persona o cosa latosa, insoportable.
    Plasta: dicho de una persona, excesivamente pesada.
    Plomo: persona o cosa pesada y molesta.
    Cargante: que carga, molesta, incomoda o cansa por su insistencia o modo de ser.
    Latoso: fastidioso, molesto, pesado // (por aquí empleamos la expresión «No me des la lata» para decirle a alguien que deje ser pesado).
    Petardo: persona o cosa pesada, aburrida o fastidiosa.
    Molesto: que causa molestia // molestia: fatiga, perturbación, extorsión // enfado, fastidio, desazón o inquietud del ánimo.
    Fastidioso: enfadoso, inoportuno; que causa disgusto, desazón y hastío.
    Importuno: fuera de tiempo o de propósito.
    Inoportuno: fuera de tiempo o de propósito.
    Impertinente: que no viene al caso o que molesta de palabra o de obra.
    Aburrido: que causa aburrimiento // aburrimiento: cansancio, fastidio, tedio, originados generalmente por disgustos o molestias, o por no contar con algo que distraiga y divierta.
    Cansino: (Andalucía) cansado, pesado. // Aunque como se ha apuntado, muy extendido por toda España.
    Espeso: Aragón, Perú y Venezuela) pesado, impertinente.

    En un registro algo más elevado, tendríamos:

    Tedioso: que produce tedio // tedio: aburrimiento extremo o estado de ánimo del que soporta algo o a alguien que no le interesa.

    Por aquí se entenderían todas ellas, excepto espeso, aunque aburrido se suele emplear más para decir que alguien es soso, más que pesado.

    Ya ha quedado claro que al otro lado del charco no se entendería pelma y que pelmazo no es muy normal. Sin embargo, ¿qué opináis de plomo, petardo o cargante?
     
  18. JeSuisSnob

    JeSuisSnob mod or rocker?

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Hola, Jaime:

    Creo que por acá no se entenderían. Quizás "petardo" (o "coñazo") como españolismo(s). Veamos qué nos dicen los demás.

    Un saludo.
     
  19. Peón Senior Member

    Aquí "petardo" es uno de los cohetes que tiramos en Navidad y Año Nuevo.También se dice de aquellos (niños o jóvenes) que son explosivos, inquietos, o para decirlo en criollo: "hincha pelotas". Es decir, justamente lo contrario a "pesado" o "plomo" que son personas que también "hinchan las pelotas", pero por ser cansinas, quedadas.

    "Cargante": desconocido por estos lares.
    Saludos.
     

Share This Page