Pica en Flandes

Discussion in 'Sólo Español' started by Casusa, Dec 21, 2006.

  1. Casusa Senior Member

    La Paz, Bolivia
    Español - Bolivia
    Amigos:
    Yo siempre he oído (y usado) "una pica en flandes" como una ganga, una ocasión para obtener grandes ganancias o ventajas.

    pero en el DRAE, la única acepción que sale es la siguiente:

    poner una ~ en Flandes.1. fr. coloq. Ser mucha la dificultad para conseguir algo.

    Puede alguien por favor decirme si en su país se usa de alguna de las dos formas y, si es posible, el origen de esa acepción.

    Muchas gracias
     
  2. belén

    belén Ex-Moderator

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Según esta web:

     
  3. pejeman

    pejeman Senior Member

    En México no lo acostumbramos decir. Yó lo he visto en artículos recientes de analistas políticos.

    Saludos.
     
  4. Casusa Senior Member

    La Paz, Bolivia
    Español - Bolivia
    Pejeman, ¿lo leiste como una dificultad o como una ganga?
     
  5. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola Casusa:

    Mira lo que dice Gregorio Doval "Del hecho al dicho" (Ediciones del Prado):

    Poner una pica en Flandes: Ser mucha la dificultad para conseguir una cosa.
    A veces se usa este modismo con sentido irónico para ridiculizar los exagerados esfuerzos que alguno cree indispensables para conseguir una bicoca, o bien una cosa insignificante.

    De allí a las gangas, no me parece demasiado raro que pueda desviarse por ahí... ¿no?

    Un beso,

    Gévy
     
  6. pejeman

    pejeman Senior Member

    Como una dificultad, creo que refiriéndose a la nueva administración federal mexicana.

    Saludos.
     
  7. Casusa Senior Member

    La Paz, Bolivia
    Español - Bolivia
    Muchas gracias a todos, y con el aporte de Gevy me doy cuenta de donde viene la tergiversación local.

    Saludos
     
  8. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    En El Salvador esa expresión es prácticamente desconocida. En lo personal jamás la había oído mencionar, pero es bueno saberla.

    Saludos,
     
  9. Cal inhibes Senior Member

    Colombia
    Spanish
    En Colombia se conoce esa expresión, pero se interpreta como "dar el primer paso para conseguir algo". Por ejemplo, si un ciclista ganó la primera etapa de la Vuelta a Francia, se podría decir: Pedro puso una pica en Flandes para ser el campeón. o bien, "su triunfo es una pica en Flandes para ganar la Vuelta".
    Saludos
     
  10. Lampiste Senior Member


    Yo no lo interpreto así, Cal, aunque de forma parecida. En este hilo se ha dicho que esa expresión significa más o menosrealizar una acción que entraña una gran dificultad.

    Estoy conforme con esa interpretación, pero entiendo que se queda corta, que es insuficiente, ya que si no añadimos que se trata de un hecho singular, la citada expresión se podría aplicar a la resolución de cualquier asunto problemático. (¿Y cuál no lo es?) :)

    Ya que has mencionado un caso relacionado con el ciclismo, yo diría que Lucho Herrera puso una pica en Flandes en 1987, ya que fue el primer ciclista colombiano que consiguió ganar la Vuelta Ciclista a España. Y el pasado año, Nairo Quintana, otro paisano tuyo, estuvo a punto de poner una pica aún mayor, puesto que quedó 2º en la ronda ciclista más importante y competitiva del mundo, es decir, en el Tour de Francia.

    Esta explicación no está mal.

    Saludos.


    P. D.: Lo anterior no impide, a mi juicio, que se emplee esa expresión en sentido figurado o bien que se utilice en "casos menores" en círculos ya más restringidos (locales, empresariales, familiares, etc.) en donde conseguir algo importante por primera vez se pueda considerar a ese nivel una verdadera gesta. Es, por lo tanto, muy relativo.
    .


     
    Last edited: Jun 30, 2014

Share This Page