pienso luego existo

Discussion in 'Sólo Español' started by josepeluco, Nov 14, 2008.

  1. josepeluco Senior Member

    English - United States
    Hola, quisiera saber por que se usa "existo" en esta expresion filosofica de Descartes en vez de "soy" ... segun el DRAE, una de las deficiones de "ser" es "haber, existir" ... por eso, me parece que en espanol seria comprensible decir "pienso luego soy" ... alguien sabe por que no se traduce asi al espanol? Gracias de antemano.
     
  2. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola Joe:

    Te recomiendo que formules, bien en inglés o en español, la pregunta en el foro de latín, porque la frase original es en esa lengua: cogito ergo sum.

    Saludos,
     
  3. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Probablemente porque se usa en sentido absoluto. Si se dijera "pienso luego soy", el oyente se quedaría pensando qué/cómo soy: ¿soy listo? ¿soy idiota? soy ... ¿qué?
     
  4. Little Chandler

    Little Chandler Senior Member

    La Coruña
    español (ESP)
    Precisamente por eso. ¿Desde cuándo en los enunciados filosóficos se busca el camino más sencillo? :rolleyes:

    Bromas aparte. Este es un terreno bastante complejo y, dependiendo del "terreno filosófico" que pises, en filosofía hay matices que diferencian el término "ser" del término "existir". Todo lo que "existe" "es", pero no todo lo que "es" "existe"...

    Por decirlo mal y pronto: aquí "existir" se refiere a tener existencia, a estar en el mundo, a "no no ser nada". También en el lenguaje habitual lo usamos así:

    Decimos, por ejemplo, "un hombre tan generoso no existe" y no "un hombre tan generoso no es".

    Espero no haberte confundido más que ayudado... :)
     
  5. alexacohen

    alexacohen Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
    Qué pregunta más rara. Siempre pensé que como traducción era la más adecuada. Vean, si no, las diferentes opciones.

    Reflexiono, luego he.
    Me propongo, luego consisto.
    Planeo, luego pertenezco.
    Tengo intención, luego soy propio.
    Preparo, luego estoy.

    En fin. Pienso, luego existo. O existo porque pienso.
     
  6. josepeluco Senior Member

    English - United States
    Me intriga esta opcion porque ahora no se cual seria mejor si hubiera que elegir una de estas dos: "Pienso, luego soy" (tengo existencia, soy algo/alguien) o "Pienso, luego estoy" (tengo alguna posicion en el universo)... que opinan de esto?
     
  7. alexacohen

    alexacohen Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
    Que no sirve. La teoría de la duda de Descartes consistía (no quiero dar una conferencia, así que a grosso modo) en dudar de todo, empezando por la propia existencia de uno.

    Se trata de un razonamiento lógico, si un ser es consciente de su propia existencia es que existe como ser pensante. Una piedra es, o está, ocupa un lugar en el espacio y el tiempo. Pero no puede razonar sobre su propia existencia.
     
  8. josepeluco Senior Member

    English - United States
    es que lo de "luego soy/estoy" me llama la atencion porque en ingles, tenemos un solo verbo en ambos casos, pero en espanol, tienen matices distintos... me parece que "estoy" podria ser mejor en el sentido de existencia, como en el ejemplo "Era tan diferente cuando estabas tu" (cuando tu existencia era parte de mi vida) en vez de "eras tu", que tal vez implique que has cambiado y ya no eres el mismo... no se, que opinan de todo esto?
     
  9. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola Josepeluco:

    Sin conocer el significado exacto del latín, pero sí el sentido filosófico en términos muy generales, diría que como se ha venido haciendo durante muchos años, el verbo que en español traduce con más fidelidad la "conciencia de sí mismo" del mensaje cartesiano es "existir".

    Saludos,

    Edit: te aconsejo el foro de latín otra vez; no te imaginas lo enriquecedor que puede ser.
     
  10. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
  11. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    ¿Es posible que en la traducción al español se haya soslayado la polémica que hubiera supuesto emplear el verbo ser teniendo en cuenta la respuesta, según la Biblia, de Dios a Moisés en el monte Sinai: "Yo soy el que soy"?
     
  12. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola Pin:

    Casi que te mando un PM, sabiendo ahora que la frase original ni siquiera es del latín sino del francés. ¿Tú como la colocarías en español entonces?
     
  13. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas noches:
    En efecto, y Descartes no emplea j'existe sino el verbo ser. Pero precisa su pensamiento justo antes: (perdón por el francés) "fusse quelque chose" : tenía que ser algo.
    Me parece que con existir se traduce bien la idea. Se tiene que oponer a su razonamiento anterior en el que pretende que todo es sueño, la existencia es el contrario de la ilusión. Creo que con sustantivo se entiende mejor la elección del traductor.

    Pero... hace 35 años que no leo a Descartes.
    Hasta luego
     
    Last edited: Nov 16, 2008
  14. alexacohen

    alexacohen Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
    No, no lo creo. Esa respuesta es la traducción al español de una versión en latín de un original en hebreo... y cambia según la versión de la Biblia que leas.
     
  15. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola Martine:

    Muchas gracias por tu precisión.

    Saludos,
     

Share This Page