1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

pilona

Discussion in 'Sólo Español' started by Lord Darktower, Apr 7, 2013.

  1. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Estimados amigos conforeros:
    Por esta página de cierto fabricante de señales de tráfico deduzco lo que es una 'pilona'.

    http://www.adosa.es/placas calle.htm

    Quisiera conocer el grado de extensión de uso de esta palabra puesto que yo es la primera vez que la veo.

    Un saludo para todos.






     
    Last edited: Apr 7, 2013
  2. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas noches:
    Esto le pasa por negarnos su visita en el foro EF :rolleyes:
    Aquí o aquí.

    Palabra común para mí para distinguirlas de los bolardos.

    Hasta luego
     
  3. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Veo que el DRAE no la recoge. Para mí también es una palabra familiar, es como las llamamos en catalán.

    Un saludo
     
  4. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Más de medio siglo me contemplan, mas nunca jamás leí ni oí esa palabra.
     
  5. Elxenc Senior Member

    Hola:

    Me resulta más natural decir pilona que decir bolardo, porque yo antes decía "pilotes" para llamar a lo que hoy llaman bolardos; y con los que han llenado nuestras aceras en exceso. Bolardo si que me resultó totalmente nueva y difícil de memorizar, y de ésto no hace mucho tiempo (ya se sabe que el tiempo es muy subjetivo y relativo).
    RAE:
    pilote. (Del fr. ant. pilot).
    1. m. Madero rollizo armado frecuentemente de una punta de hierro, que se hinca en tierra para consolidar los cimientos.
     
  6. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    Conozco el artilugio pero no le asignaba un nombre específico. Escucho pilona por primera vez en tal sentido.
     
  7. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Suscribo. "Pilona" par mí es exactamente eso y no uso ninguna otra palabra para ello. "Bolardo" lo había oído pero no tenía muy claro su significado.
     
  8. juandiego

    juandiego SE modera

    Granada. España
    Spanish from Spain
    Hola a todos.

    Yo diría que sí es conocido así por aquí; especialmente ésas automáticas que sirven para el acceso selectivo a barrios o zonas de la ciudad.
    Para designar esas otras también metálicas de menor diámetro y más decoradas que impiden el aparcamiento en ya casi todas las calles (los bolardos), se utiliza popularmente el nombre de chirimbolo.
     
  9. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Pues yo que he trabajado durante 14 años en construcción y he estado en muchos proyectos relacionados con las obras públicas le hubiese llamado "bolardo". Pero ojo, muchas veces un buen número de elementos constructivos tienen dos denominaciones: "el oficial" que es el de los catálogos, presupuestos etc, y el uso habitual en el entorno constructivo que es por el cual en la jerga habitual son conocidos.
    Como "pilona/pilón" y aunque es una palabra que he escuchado en escasas ocasiones, entiendo más un objeto similar pero habitualmente de piedra y de mayor radio que sirve de protección u ornamento a algún elemento interior como una estátua o una fuente.
    De todas formas es tanta la tipología de elementos de mobiliario urbano que muchas veces de forma natural es dificil mantener una clara separación.
     
  10. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    No había oído nunca que se llamaran pilonas. Creía que esos artilugios eran pivotes.
     
  11. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Si no fuera por tu opinión y la de Martine, creería que a la empresa del link que adjunta Darktower se les ha colado un catalanismo en la señalización. La empresa está radicada en Barcelona y mayoría de señales de la web están en catalán, y como decimos en esta zona pilona es la palabra habitual para designar al chirimbolo este.

    Un saludo.
     
  12. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola a todos:

    En una consulta de la Fundéu aparece este término y curioso me parece lo que comentan:
    De todas formas, es la primera vez que yo oigo pilona, la verdad.

    Un saludo.
     
  13. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Madre de dios. Si me dijeran en catalán que tuviera cuidado con el fitó, miraría a todos lados por si me mordía una animal extraño.

    Un saludo
     
  14. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Al parecer, Lurrezko, han catalanizado el término castellano fito (hito o mojón).
     
  15. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    No sé yo... Aquí a los mojones se les llaman "fites" más o menos desde Atapuerca, que yo sepa :p , pero igual es una catalanización o valencianización del término castellano bastante lejana en el tiempo, no tengo la etimología a mano.
     
  16. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Desde luego, donde se ponga chirimbolo, que se quiten todas las demás.
     
  17. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    Yo desconozco la palabra "pilona", es más, no conozco las pilonas.

    Los bolardos, sí.

    Saludos.
     
  18. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Para mi, esta es una de esas palabras que aprendes 'de mayor' (como escrache, para no ir muy lejos), cuando un día alguien inventa un artilugio y debe ponerle nombre. A mi, en su día, me pusieron bolardo y bolardo se quedó. A mi y a no sé cuantos millones de personas de mi entorno. Hasta el día que el Ayuntamiento contrate con ese fabricante de placas trescientas unidades para poner por la ciudad y el espabilado aproveche un excedente de una tirada anterior que le ha sobrado y nos invada las calles con un vocablo nuevo. Después de unos días de desconcierto terminaremos asumiendo que bolardo y pilona es lo mismo.
     
  19. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    No tengo idea de lo que es pilona. Pero, por lo que puedo deducir de las respuestas, se trata del guardacantón, que es el poste metálico y relleno de concreto que se pone en las casas de las esquinas para evitar que los conductores despistados se metan hasta la cocina (o estufa, según el lugar).
     
  20. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    No había oído el término pilona. Me parece que aquí en Chile a esas cosas las llaman los iniciados delineadores (luminosos), un tipo de demarcadores viales. El resto de nosotros las llama, pues, esas cosas :D.
     
  21. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Claro... postes.
    _
     

Share This Page