Pine code

Discussion in 'Italian-English' started by V52, Sep 24, 2006.

  1. V52

    V52 Senior Member

    Rome
    Italy Italian
    Hi
    can anyone give me an italian translation, or an explication about the
    "Pine Code"
    Grazie:)
    Vittorio
     
  2. Alxmrphi Senior Member

    Reykjavík, Ísland
    UK English
    Are you sure it isn't "PIN" code?
     
  3. V52

    V52 Senior Member

    Rome
    Italy Italian
    Yes I am...
    V
     
  4. Alxmrphi Senior Member

    Reykjavík, Ísland
    UK English
    I'm only aware of pine relating to trees, and that doesn't make any sesne with code, I'll go look and see if I can find anything on it
     
  5. TrentinaNE Senior Member

    USA
    English (American)
    Vittorio, hai un po' di contesto? Non credo di aver mai sentito "Pine Code" in inglese. :confused:

    P.S. Ho cercato Google -- sembra di essere un termine di computer.

    Elisabetta
     
  6. V52

    V52 Senior Member

    Rome
    Italy Italian
    Anch'io non l'ho mai trovato, per questo ho risolto in un altro modo la mia traduzione (era possibile)
    Probabilmente è un doppio senso intraducibile
    Grazie a tutti.
    V:)
     
  7. smiling Senior Member

    Molto misterioso...
     
  8. V52

    V52 Senior Member

    Rome
    Italy Italian
    I read the text and I found a typo.. not pine code, but "pine cone"
    ceontext:
    A husband is criticizing her wife's behaviour (he saw her smoking marijuana)
    here the sentence:
    " It seems your downward spiral into degeneracy has yet to make it into the Pine Cone"

    Sorry for the mistake!
    Vittorio
     
  9. Alxmrphi Senior Member

    Reykjavík, Ísland
    UK English
    I take it you don't need to know an explanation of Pine Cone then?:p
     
  10. V52

    V52 Senior Member

    Rome
    Italy Italian
    Definitelly! I can see them by my window!
    :D
    V
     
  11. lsp

    lsp Senior Member

    NY
    US, English
    Maybe you wanted to say explicate, but it's the less common choice - most would say explanation, meaning "to make understandable or clear, to give reasons, to make something plain." To explicate is similar, but it is deeper, more intense, and can seem kind of snobby or pretentious as a result. It is more "at home" in an advanced academic setting. Just thought I'd mention it. :)
     
  12. V52

    V52 Senior Member

    Rome
    Italy Italian
    Thank you for your correstions Isp I always like them that's why I am here. I'm ready to help you when you write in Italian.:)
    Vittorio
     
  13. Trina

    Trina Senior Member

    Sydney
    Australia (English)
     
  14. HughW Junior Member

    Sheffield (UK)
    England (English-speaking)
    Could the Pine Cone be the name of a newspaper or magazine?. Googling I found a 'Carmel Pine Cone' weekly in California?!

    Hugh
     

Share This Page