1. MarisaCamacho New Member

    Mexico city
    Mexico /spanish
    Hola a todos tengo una gran duda con un termino poco común, necesito saber como puedo traducir el siguiente concepto:

    la pintura de esta cuadro esta "cuarteada"

    muchas gracias se que mis queridos senior members podran salir en mi ayuda!!
     
  2. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    Hola

    Salvo mejor opinión de los nativos, creo que la palabra que buscas es Crackled.

    Saludos,

    Camilo
     
  3. DCPaco Senior Member

    Planet Earth
    Spanish of Mexico/ English of the USA
    The paint on this work is cracked.

    The paint on this painting is cracked. (Aquí me parece redundante usar paint y painting.)

    The paint on this portrait is cracked.
     
  4. FranParis

    FranParis Senior Member

    Paris
    Français - France
    Pintura cuarteada - Crackled-paint.

    The paint is crackled.
     
  5. Gorgiewave Senior Member

    Madrid
    Scotland, English
    "Cracked" sí - "crackled" es algo diferente. NO es redundante utilizar "paint" y "painting". Los dos son posibles. Hay "paintings" que non son "portraits".
     
  6. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    Tiene razón DC Paco. Cracked es la condición defectuosa de la pintura, mientras que Crackled es una técnica para que la apariencia final de la pintura dé la impresión de ser muy antigua.

    Saludos,

    Camilo
     

Share This Page