1. zanas Junior Member

    villaconejos de la viciosa
    Hola, necesito traducir de Español a Inglés para un guión la palabra "pito" (de pene). Se supone que tiene que ser cómico, pero de momento, lo único que tengo es "penis". ¿Algún experto en la materia por aquí?
    Gracias!!
     
  2. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Te sugiero "winnie"
     
  3. saritas Junior Member

    Portland, Oregon
    English - USA
    "peepee" es mas juvenil.. "willy" puede decir sin ser ofensivo.. ''dick'' or "cock" para ser mas vulgar..

    puedes poner un poco de contexto??
     
  4. Kibramoa

    Kibramoa Senior Member

    Deep South, U.S.A.
    Spanish - MX
    Here are some more to the list:
    weiner, sausage, skin flute, weasel.
     
  5. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Entonces tenemos:

    Weenie
    Peepee
    Willy
    Weiner
    Sausage
    Skin flute
    Weasel..

    ¿Cuál es más cómico?

    Aunque "pito" me parece coloquial mas no precisamente cómico.
     
  6. zanas Junior Member

    villaconejos de la viciosa
    El contexto es un diálogo surrealista entre dos tipos en un coche:

    Pues ya sabrás que un cojón pesa 25 gramos.
    So, you will know one bollock/ball weights 25 grams.

    Pesa 30.
    It weights 30 grams.

    ¿Eh?
    ¿What?

    Que un cojón pesa 30 gramos. Bueno no, el pito.
    One bollock/bakll weights 30 grams. Not really, the penis / Well, the winnie, not the bollock.

    Se admiten propuestas para todo.
     
  7. thesmithtopher Senior Member

    Canada, English
    No es "winnie", es "weenie". Winnie es un nombre (sobrenombre) específicamente de Winnie the Pooh. Se pronuncia diferente que weenie.
    winnie = las palabras win y knee
    weenie = we-knee
     

Share This Page