pizcador

Discussion in 'Sólo Español' started by itzme, Dec 8, 2012.

  1. itzme New Member

    USA
    Spanish - Mexico
    Hola a todos.

    No he podido encontrar un sustantivo en la variedad académica/estándar para "el que recoge la cosecha a mano". "Cosechador" se define como la maquina que lo hace (si entendí bien la definición de la RAE). Entrevisté a personas de Michoacán, México, las cuales usan "pizcador(a)". También donde yo soy originaria (norte de Tamaulipas, México) se usa esa palabra pero no está en la RAE.

    ¿Saben algo al respecto? ¿O tendría que usar algo como "recogedor de la cosecha" (que suena súper raro)? Les agradezco la ayuda.
     
  2. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Yo pienso que cosechador es la persona que cosecha. Ahora, que también haya máquinas que cosechan... :)
     
  3. itzme New Member

    USA
    Spanish - Mexico
    ah, entonces a ti sí te viene bien. Gracias, Chileno.

    Es que en la RAE dice que como sustantivo es la máquina, y como adjetivo pues es "que cosecha". Pero "persona cosechadora" no me suena bien.
    Estoy escribiendo un trabajo y no quiero usar lo incorrecto.

    Entonces si uso "cosechador" se entiende que es la persona que recoge la cosecha, lo cual puede ser a mano o no.

    Hay alguien más que esté de acuerdo?
     
  4. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    En el diccionario de mexicanismos: pizca o pixca o pisca. (Del náhuatl pixca 'recoger, cosechar'.) f. Recolección, cosecha.

    pizcar o pixcar. (De pizca 'recolección, cosecha'.) tr. Cosechar. Creo que puedes usar pizcador o pixcador.
     
  5. itzme New Member

    USA
    Spanish - Mexico

    Ah, es cierto. Olvidé revisar ese diccionario. Sí, tienes razón, entonces lo puedo usar. Gracias, gracias, gracias!
     

Share This Page