Placek dobry, ale mało wyrazisty

Discussion in 'Polski (Polish)' started by mb11, Sep 26, 2013.

  1. mb11 New Member

    German
    Witam! Chciałabym się dowiedzieć, jak opisac, że placek był mało wyrazisty.. najchętniej tym wyrazem. Że po prostu brakowało mu do znakomitości jeszcze kropki nad i ;)

    The cake was yummy, but a bit plain(?).

    Dziękuje bardzo za pomoc!
     
    Last edited: Sep 26, 2013
  2. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Zastanawiam się, czy 'yummy' i 'mało wyrazisty' dobrze ze sobą licują.

    Jeśli chodzi o samo tłumaczenie, to proponuję:
    a little bland/flat
    albo
    (a bit) undistinctive
    (ostatnia propozycja może jest bliższa oryginałowi, ale niekoniecznie lepsza).
     
  3. dreamlike

    dreamlike Senior Member

    Poland
    Polish
    Wybierz 'bland'. Jest to słowo, które najbardziej pasuje w tym kontekście.

    The cake was good, if a bit bland.
     
  4. mb11 New Member

    German
    Hm, zgadzam się z Tobą.. może być, że zbyt pozytywne, aby następnym tchem to obalić;)

    Super!


    Dziękuje Wam obu za odpowiedz!
     
  5. Ben Jamin Senior Member

    Norway
    Polish
    Użycie słowa “wyrazisty” o placku jako takim wydaje mi się kiepskie stylistycznie (chyba żeby użyć je w modernistycznym wierszu). Można ewentualnie powiedzieć „wyrazisty smak”, ale lepiej „wyraźny smak”, albo jeszcze lepiej „silny smak”. „Wyrazisty” zarezerwowałbym dla obiektów, których zadaniem jest coś wyrażać, zadaniem placka jest być zjedzonym, a wyrażać coś może jego przybranie (chociaż obrazki i teksty umieszcza się zwykle na tortach, nie na plackach).
     

Share This Page