1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

planchuelas y angulares

Discussion in 'Specialized Terminology' started by Carmandra, Apr 7, 2007.

  1. Carmandra Junior Member

    Guatemala City
    Guatemala, Spanish
    Hello!

    I'm having trouble translating two words from the following phrase:

    "La vía férrea está sujeta a durmientes de madera, tratados con sales químicas o sin tratar, cada uno con un largo de 6 pies y sección de 8'' por 8'', en donde son fijados los rieles con planchuelas, angulares y demás accesorios."

    My attempt in English:
    "The railroad track is fixed to wooden railroad ties, treated with chemical salts or not treated at all, each one with a lenght of 6 feet and section of 8'' by 8'', where the tracks are fixed with ________, _________, and other accesories."

    Any suggestions are welcome! THANKS!
     
  2. Dlyons

    Dlyons Senior Member

    Dublin
    English - Ireland
    planchuelas ( o eclisas ) = [FONT=Times,Times New Roman,serif]fishplates

    http://en.wikipedia.org/wiki/Rail_tracks#Methods_of_fixing_rail_to_sleepers.2Fties

    angulares = rail spikes ?

    [/FONT]
     
  3. phantom2007 Senior Member

    Madrid
    spain, Spanish
    angulares: aquí les llamamos soportes en ángulo, escuadras.

    Posiblemente "brackets", "angle brackets"
     
  4. jalibusa Senior Member

    Tacoma, WA US
    Uruguay Español
    Fishplates son las planchas que unen entre sí los rieles, no los rieles a los durmientes, son casi obsoletos porque actualmente los rieles se sueldan en los extremos.
    Los rieles se fijan a los durmientes mediante "spikes" (enormes clavos) y "saddles" (planchas con agujeros).
     
  5. Carmandra Junior Member

    Guatemala City
    Guatemala, Spanish
    Gracias!

    De hecho, en el documento están hablando de que el sistema es obsoleto, es decir las planchuelas y los angulares son la forma "antigua" para fijar los rieles a los durmientes... Se les ocurre algo más en este caso?
     

Share This Page