1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

please do not hesitate to contact me if you require further information

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Mel-H, Jun 12, 2007.

  1. Mel-H Senior Member

    English, Scotland
    hola

    id like to finish a job application with the above. is there an equivalent is Spanish?

    gracias
    M
     
  2. nanel Senior Member

    Madrid (Spain)
    Spain (Spanish)
    "Por favor, no dude en contactarme si necesitara cualquier información adicional."

    I know there's a better way to say this, but I can't remember it!
     
  3. Mandyflex Junior Member

    Madrid
    Spain. Spanish native speaker
    Yo diría "Por favor, no duden en contactar conmigo si necesitan información adicional" o algo así.
     
  4. bookandlanguagelover Senior Member

    English - U.S.A.
    Could you say, "Por favor, no dude ponerse en contacto conmigo si necesitan información adicional" ?
     
  5. BoHeMlo Junior Member

    Bristol, UK
    Spanish (Argentina-Spain)
    Hello

    No suena bien. "dude" es singular, "necesitan" plural. Además "ponerse" en este caso suena mejor con un "en" delante.

    "Por favor, no dude en ponerse en contacto conmigo si necesita información adicional".

    Luego, creo que la traducción de nanel es la más acertada.

    Por otro lado, en castellano no usamos tanto el "Por favor" por escrito, así que yo incluso lo quitaría. Si queréis sonar más formal o más frase hecha, podéis decir:

    "Para más información, no dude en ponerse en contacto conmigo."

    Si os sorprende porque estoy contestando a un hilo viejo, esto es porque he llegado hasta aquí buscando la versión en Inglés de esta frase y como vi que estaba sin contestar, aunque fuese un hilo viejo, me pareció correcto responder.

    Saludos.
     
    Last edited: Jan 17, 2011
  6. xaliscience Senior Member

    Caldwell, Idaho
    Spanish-México
    Yo diría:
    "Por favor no dude/n en comunicarse conmigo si fuera necesaria cualquier información adicional."

    Xaliscience
     
  7. Shangrilita Senior Member

    Spanish (SPain) + Catalan
    De acuerdo con Boh "por favor" (almenos en España) implica para mí "te suplico"... suena muy desesperado vaya, yo optaría más por Si requiere información adicional no dude en contactarme o quedo a su disposición o algo por el estilo pero, por favor, quita el por favor ;)
     

Share This Page