1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

plebiscitario

Discussion in 'Español-Français' started by Kayashka, Jun 23, 2009.

  1. Kayashka

    Kayashka Senior Member

    Paris
    Français
    Hola a todos!
    Estoy leyendo un articulo del Pais sobre Berlusconi y no comprendo eso:
    "La política-espectáculo de Berlusconi, su talante personalista y plebiscitario, su fascinación de magnate generoso y mujeriego, han seducido durante tres lustros a las masas de televidentes y votantes italianos"

    Que es que un hombre con un talente "plebiscitario"?

    *** Una sola pregunta por hilo.
    La otra pregunta está aquí.
    Gévy (moderadora)


    En fait, ce sont en français deux adjectifs que l'on n'applique normalement pas à une personne...

    Merci à tous pour vos réponses!
     
    Last edited: Jun 23, 2009
  2. Michelange Senior Member

    Spain español
    Creo que tiene que ver con el referéndum que se hizo ayer en Italia para cambiar la ley electoral y en el que tan sólo votó un 25% (por eso no se consideró válido).
    el adjetivo es un derivado de "plebiscito" y me parece que hay una utilización irónica (según el país, el talante de Berlusconi no es muy democrático y por eso el sarcasmo...)
     
  3. Bandama Senior Member

    Spanish
    Hola.

    Ante todo, hay que decir que el t'ermino "plebiscito" se usa de manera diferente en francés y en espanol.

    "Plébisciter" (como verbo, que por cierto no existe en espanol), en el sentido de "aprobar", en casos como:

    "Le film a été plébiscité par le public"

    tiene una connotaci'on positiva en francés que es ajena al espanol.

    En espanol, "plebiscito" tiene en general una connotaci'on negativa , y se aplica al método que utilizan los reg'imenes dictatoriales para intentar obtener legitimidad democr'atica. Por eso, en tu ejemplo, "talante plebiscitario" se refiere justamente a eso, a que Berlusconi tiene madera de dictador.
     
  4. Kayashka

    Kayashka Senior Member

    Paris
    Français
    hmm, creo que empezo a comprender. Entonces, significa que eso, esa tendencia a la dictadura, atrae a las masas?
    Y dime Bandama por favor, suena rara esta frase para ti, o es perfectamente facil de comprenderla?
    Michelange, gracias, pero dudo que el articulo se refiere a eso, porque es bsatante viejo (2 semanas por lo menos). Pero gracias por haber intentado!
     
  5. Bandama Senior Member

    Spanish
    Bueno, kayashka, la frase es comprensible y normal dentro del contexto del lenguaje period'istico de diarios de un cierto nivel. Creo que debe de tratarse de un editorial de un peri'odico tipo "El Pa'is". Eso de "talante personalista y plebiscitario" no es que sea algo que se oiga mucho fuera de ese contexto (no lo oir'ias en una conversaci'on entre amigos en un bar), pero es perfectamente posible en este registro de lenguaje.

    Espero que mi respuesta te haya servido. Hasta luego.
     
  6. Kayashka

    Kayashka Senior Member

    Paris
    Français
    Cela m'a aidé, merci... car je commençais à me demander si la phrase était correcte!
     
  7. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Lamento disentir con lo que dices, Bandama.

    En su acepción principal, la palabra plebiscito se usa de igual manera en español que en francés, es decir, como sinónimo de referéndum, de consulta popular. En tal caso, no entiendo por qué en español tendría una connotación negativa que en francés no tiene.

    De cualquier forma, Kayashka, veo que nadie te ha propuesto una traducción...

    Yo, sin dudarlo, traduciría talante plebiscitario por esprit plébiscitaire.
     
  8. Bandama Senior Member

    Spanish
    Sí que existe una diferencia entre plebiscito y referendum, Víctor, al menos en el contexto de las ciencias sociales y del periodismo especializado.

    Aunque los en diccionarios generalistas la distinción no es clara, en el ámbito de las ciencias políticas existe un cierto consenso hoy en día al considerar un referendum como el sometimiento al voto popular de leyes, etc. (textos) aprobadas por el parlamento, mientras que el plesbicito se considera la aprobación de un gobernante o de su política mediante el recurso al voto popular. El plesbicito es pues típico de los regímenes autoritarios, donde se trata de otorgar la adhesión a un solo candidato. Esta definición no es mía, sino de Maurice Duverger.

    En Francia, a pesar de que es un francés el autor de esta definición, no he oído que en el habla corriente (donde he visto que este término, y sobre todo el verbo, es mucho más habitual que en español, sobre todo en el periodismo, digamos, ligero) se emplee con una connotación negativa. Sin embargo, en España el término sólo se utiliza en el ámbito de la ciencias sociales y en el del periodísmo de análisis político, y tiene siempre una connotación negativa asociada a las dictaduras. Nadie se referiría al famoso plebiscito de Franco de 1947 o al de Pinochet de 1988 como "referendums".

    Por lo tanto, para mí, no cabe ninguna duda de que en el ejemplo que estamos discutiendo "plebiscitario" se refiere al talente dictatorial de Berlusconi, a su deseo de legitimar su mandato a través de procedimientos propios de los regímenes autoritarios.

    Pero serìan muy interesantes las aportaciones de nativos franceses sobre este tema.
     
  9. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Hola, Bandama:

    Conozco las diferencias entre plebiscito y referendum. Lo que digo es que en cualquier diccionario de sinónimos podemos ver que dan referendum como sinónimo de plebiscito, tanto en francés como en español. Claro que hay que tener en cuenta el alcance de los sinónimos: "Dicho de un vocablo o de una expresión: Que tiene una misma o muy parecida significación que otro."

    Por otro lado, las definiciones principales de los respectivos diccionarios son muy claras:

    CNRTL
    DRAE
    De ahí a que yo haya propuesto una traducción literal, que mantengo -esprit plébiscitaire- que no le quita un ápice a la tendencia al totalitarismo de Berlusconi.

    (al margen de todo esto, agradezco que hagas referencia a los dictadores Franco y Pinochet ;))
     
  10. Athos de Tracia Senior Member

    Espagne
    français
    Buenas noches

    En cuanto a Berlusconi y su talante plebiscitario, sin apartarme del hilo ni entrar en polémicas de tinte político. :)

    Estoy muy de acuerdo con la propuesta de Víctor tal como yo la entiendo:

    Esprit plébiscitaire = attitude populiste (propia pero no exclusiva de determinados políticos sobradamente conocidos cuyo nombre silenciaré)
     

Share This Page