Podes ficar chateado à vontade

Discussion in 'Português-Español' started by CarlitosMS, Sep 8, 2011.

  1. CarlitosMS Senior Member

    Murcia
    Spanish - Spain
    Olá

    Gostava de conhecer o significado desta expressão:

    -Rui, és um chato!
    -Não me digas isso, Pedro! Vou ficar chateado!
    -Podes ficar chateado à vontade.

    Um abraço

    Carlos
     
  2. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    'Chato'= 'pesado'
    'chateado'= 'cabreado'
    'à vontade'= 'a (tu) gusto'
     
  3. Istriano

    Istriano Senior Member

    -
    à vontade = cuanto/cuando quieras :D
     
  4. cdsh New Member

    São Paulo
    Português, Brasil
    "Chateado" creo que es lo mismo que mosqueao .
     
  5. Luis Luévano New Member

    Spanish
    Hola Carlos,

    Lo que yo entiendo en esta frase es lo siguiente (Portugués brasileño y traducción de español mexicano)

    -Rui,es un "fastidioso"
    -No me digas eso Pedro porque terminaré molesto
    -(La traducción más cercana) Aunque no lo creas....

    -Rui, és um chato!
    -Não me digas isso, Pedro! Vou ficar chateado!
    -Podes ficar chateado à vontade.

    Chato en el slang brasileño significa molesto, fastidiado, latoso, etc...
     
  6. reme66

    reme66 Senior Member

    -Rui, és um chato!
    -Não me digas isso, Pedro! Vou ficar chateado!
    -Podes ficar chateado à vontade.

    Rui, eres un pesado
    No me digas eso, Pedro. Me voy a enfadar.
    Puedes enfadarte todo lo que quieras.
     

Share This Page