1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

podrir / pudrir

Discussion in 'Sólo Español' started by nelliot53, Jun 20, 2013.

  1. nelliot53

    nelliot53 Senior Member

    Puerto Rico
    Spanish [PR], English [US]
    Me confunden estos dos verbos. Por lo que he visto en WR, parecen ser sinónimos, pero yo nunca diría "pudrirse", aunque aparece como correcta. ¿Alguna idea por qué es así, por qué son sinónimos?
     
  2. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola, Nelliot:

    Por aquí sí se usa pudrirse. Ambas grafías son correctas y parece que todavía se conservan ambos usos.

    DPD:
    Espero que te sea útil. Saludos.
     
  3. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    Será que yo no soy culta porque de donde yo vengo decimos "podrir", pero naturalmente sí usamos las conjugaciones que exigen "u".
     
  4. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Buenas:
    Agrego un vínculo a un hilo en español: podrir o pudrir.
    Aquí solo existe el uso del infinitivo (aunque mucho más se escucha "pudrir"). Los ejemplos dados por el DPD (podría, podrí, podrirá, podriría, etc.) me son desconocidos por completo.
    Saludos
     
  5. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Yo diría que por aquí usamos más o menos indistintamente podrir(se) y pudrir(se). Curiosamente, nadie diría pudrido en vez de podrido, ni pódrete en la cárcel en vez de púdrete en la cárcel.
     
  6. Nipnip Senior Member

    Español
    Así es en México. Yo hubiera jurado que pudrir estaba mal, se llega a oir pero nada más por personas que dicen "la calor", "muncho" o "ansina". Y es raro que el infinitivo conserve la o y las conjugaciones se prefieran con "u".

    ¡Ya se pudrió el mango!

    ¡Ya ves! Te dije que si no nos lo comiamos hoy se iba a podrir.
     
  7. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Aquí en mi pueblo sólo se oye la forma pudrir.

    Un saludo
     
  8. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Nipnip, Lurrezko, ¿por allí dicen una manzana pudrida?
     
  9. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola, Oldy. Por aquí usamos pudrir(se) siempre, excepto el participio podrido/a. (Esto también se comenta en el DPD).
     
    Last edited: Jun 20, 2013
  10. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Gracias, blasita; pregunté porque lo que dice la RAE no siempre concuerda con lo que ocurre en la práctica en los distintos países.
     
  11. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Sí, tienes toda la razón. En este caso sí coincide en el uso general de España. Un saludo.
     
  12. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Y en el caso de "América", a pesar de lo que dice el DPD, parece que las cosas no son iguales en los distintos países. De lo que dice micafe, no me queda totalmente claro cuál es el uso en Colombia; me parece entender que se sólo se usan las formas podrir(se), pero que las conjugaciones van todas con u. De acuerdo con Adolfo, en Uruguay se usan podrir(se) aunque son más frecuentes pudrir(se), y ninguna conjugación (salvo, me imagino, podrido) va con u. Según lo que dice Nipnip, en México es igual que en Uruguay (excepto que dice que habría jurado que pudrir es incorrecto).

    Y para complicar las cosas, en Chile usamos indistintamente podrir(se) y pudrir(se); y en las conjugaciones usamos una mezcla, con marcado predominio de las formas con u. Por ejemplo, decimos que la manzana se pudrirá, pero también que se podrerá. Creo que nunca diríamos que la manzana se podre en el árbol, pero sí que se podrería. Decimos me podrí/pudrí de aburrimiento. Como ven, muy confuso.
     
  13. Migueles

    Migueles Senior Member

    Chile
    Español - Chilean Spanish
    De hecho el participio del verbo 'pudrir' no es 'pudrido' sino 'podrido', según la propia conjugación que ofrece el DRAE. También estimo altamente inconveniente decir 'podría' en lugar de 'pudría' porque se confunde con el condicional del verbo 'poder'.



    Saludos cordiales
     
  14. Cal inhibes Senior Member

    Colombia
    Spanish
    Por acá: Infinitivo: Podrirse. Participio: Podrido. Infinitivo:pres. Pudro, pudres, pudre, podrimos o pudrimos, pudren. Pret: podrí, podriste o pudriste, pudrió, pudrimos, pudrieron. Fut. Podriré, podrirás, podrirá, podriremos, podrirán. Etc. Podriría, pudriese, púdrete, púdranse.
    Las formas en pudrir del infinitivo se consideran un poco afectadas.
    Saludos
     
  15. Nipnip Senior Member

    Español
    Podrido pero pútrido y putrefacto.
     
  16. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    ... y podredumbre ...:p
     
  17. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    :confused:
    ¿En qué barrio de Chile se escucha eso, así como pa' saber?
    _
     
  18. Migueles

    Migueles Senior Member

    Chile
    Español - Chilean Spanish
    Yo también desconozco en qué región o localidad de Chile se escucha comúnmente que ‘la manzana se podrerá’, que se ‘podrería’ o que ‘me podrí de aburrimiento’. Yo no lo he escuchado entre gentes de hablar esmerado.



    Saludos cordiales
     
  19. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Oldy... cámbiale la pila al audífono...
    _
     
  20. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Perdón por los errores de tipografía. ¿Seguramente habrán oído la manzana se podrirá/podriría? Si no es así, quiere decir que las gentes de hablar esmerado (y las de hablar no tan esmerado) que frecuentamos son muy diferentes. Y puede que mi audífono requiera ahora cambio de pilas, pero son expresiones que he oído por décadas. Con todo el respeto que nos debemos.
     
  21. Nipnip Senior Member

    Español
    Y putrefacción.
     
  22. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Rara vez, pero eso sí que sí.
    (Son bromas, no te pongas tan serio)
    Saludos.
    _
     
  23. Migueles

    Migueles Senior Member

    Chile
    Español - Chilean Spanish

    Podrirá y podriría si lo he escuchado. Me confundió el traspié dactilográfico que no vislumbré como tal.



    Recibe, por favor, un saludo cordial
     
  24. Cal inhibes Senior Member

    Colombia
    Spanish
    "podrerá" y "podrería", como los cita el Nosferatu de Antofagasta (tremendo título), parecen pertenecer al verbo "podrer". Sería un neologismo a partir de "la podre", "las podres", emanaciones pútridas. Este es un arsenal inagotable de palabras para insultar . . . . .
     
  25. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Después que Vampiro me citó (mensaje #17, citando el #12 mío), expliqué en mi mensaje #20 que en el #12 escribí por error podrerá/podrería cuando lo que quería decir era podrirá/podriría.
     
  26. ¨la comida ya se pudrió¨ ¨se pudrirá la comida¨ ¨el pescado está podrido¨ ¨púdrete en el infierno¨ ¨está por pudrirse si no se la comen a tiempo¨ así la manejamos acá ¿está bien?
     

Share This Page