polígono industrial

Discussion in 'Specialized Terminology' started by bertovigo, Mar 16, 2009.

  1. bertovigo New Member

    Español - España
    Hola, me gustaría saber cual es la traducción más apropiada para polígono industrial: industrial park, industrial estate, además de la abreviatura equivalente a Pol. Ind.

    ¡Un saludo y muchas gracias!
     
    Last edited: Nov 26, 2014
  2. 0scar Senior Member

    Furlan-Argjentine
  3. bertovigo New Member

    Español - España
    ¡Claro! Por eso puse las dos opciones, de ahí mi pregunta, ¿cuál es la más apropiada de las dos? ¿o cuáles son las diferencias?

    ¿Qué me dices de la abreviatura? Para polígono creo que puedo usar, al igual que en español, Pol.
     
    Last edited: Nov 26, 2014
  4. EliTrans Senior Member

    Madrid
    English - USA
  5. bertovigo New Member

    Español - España
    ¡Muchas gracias!
     
    Last edited: Nov 26, 2014
  6. Blind Clam Junior Member

    Hi there, just to add that in British English this translates as industrial estate, rather than park.
     

Share This Page